σκέπτομαι: Difference between revisions
Ῥᾷον βίον ζῇς, ἢν γυναῖκα μὴ τρέφῃς → Vivas facilius, coniugem si non alas → Dann lebst du leichter, wenn du keine Frau ernährst
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=ske/ptomai | |Beta Code=ske/ptomai | ||
|Definition=<span class="bibl">Il.17.652</span>, <span class="bibl">Thgn.1095</span>, and Ion., <span class="bibl">Hdt.3.37</span>, al., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>2</span>, <span class="bibl">Herod.7.92</span>; but Att. writers (before Arist.) hardly ever have the pres. and impf. <b class="b3">σκέπτομαι, ἐσκεπτόμην</b> (exc. <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>185b</span>, <span class="title">Alc.</span>2.140a; in <span class="bibl">Th.8.66</span>, Bauer restored plpf. <b class="b3">προὔσκεπτο</b>), but use <b class="b3">σκοπῶ</b> or <b class="b3">σκοποῦμαι</b> as pres., and take the other tenses from <b class="b3">σκέπτομαι</b>, fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> σκέψομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 29</span>, <span class="bibl">Th.6.40</span>, etc.; aor. ἐσκεψάμην <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>229</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1028</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 206</span> (lyr.), <span class="bibl">Th.6.38</span>, etc.; pf. ἔσκεμμαι <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>147</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>24</span>, etc.: cf. [[σκοπέω]]:—but the pf. is used also in pass. sense, as also some other tenses, v. infr. <span class="bibl">11.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">look</b> <b class="b2">about carefully, spy</b>, σκεψάμενος δ' ἐς νῆα θοὴν ἅμα καὶ μεθ' ἑταίρους <span class="bibl">Od. 12.247</span>; so σκέψασθε δ' ἐς τόνδ' <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>943</span>: c. acc., <b class="b3">σκέπτετ' ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὶ δοῦπον ἀκόντων</b> <b class="b2">he looked after</b> the whistling of the darts (so as to shun them), <span class="bibl">Il.16.361</span>; σκέπτεο δὴ νῦν ἄλλον <span class="bibl">Thgn.1095</span>; σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς <span class="bibl">Hdt.3.37</span>; <b class="b3">σκέψαι . . βόστρυχον τριχός</b> <b class="b2">look well at</b> it, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>229</span>; τὴν ἔγχελυν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>889</span>; κλόνον <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>206</span> (lyr.); τὰ ἔνδον <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.4.8</span>; <b class="b3">τιν' ἐς δὲ μωρίαν ἐσκεμμένοι</b> <b class="b2">looking into you and seeing . .</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>147</span>: folld. by an Interrog., σκέπτεο νῦν... αἴ κεν ἴδηαι <span class="bibl">Il.17.652</span>; σ. πόθεν ἡ στάσις, ἢ τίς ὁ θρύλλος <span class="bibl">Batr.135</span>; τί εἴη τὸ κωλῦον <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.5.20</span>; <b class="b3">εἰ εἴη ἴχνη ἀνθρώπων</b> ib.<span class="bibl">7.3.42</span>: abs., <b class="b2">look at, examine</b>, <span class="bibl">Hdt.4.196</span>; <b class="b3">σκέψασθε, παῖδες</b> <b class="b2">look</b>, lads! <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>419</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">examine</b>, τῷ δακτύλῳ τι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> later of the mind, <b class="b2">view, examine, consider</b>, σκέψασθε . . τὴν τύχην δυοῖν βροτοῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1028</span>; σκέψαι δὲ τοῦτο πρῶτον <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>584</span>; ὃ πολλάκις ἐσκεψάμην <span class="bibl">Th.6.38</span>, etc.; τὸ δίκαιον <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>494</span>; <b class="b3">μηδὲν ἐσκέφθαι δίκ</b>. <span class="bibl">D.21.192</span>; πρὸς ἑαυτόν τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>95e</span>; <b class="b3">ἐκ τῶνδε σκέψαι</b> <b class="b2">from</b> these facts, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.38</span>, cf. <span class="bibl">D.2.17</span>; περί τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>185c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cra.</span>401a</span>; <b class="b3">σκέψασθαι ἀπὸ τῶν παίδων</b> <b class="b2">judge</b> by what children do, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>576</span>; ἐν σοὶ σκεψώμεθα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span> 239b</span>: abs., σκέψασθέ νυν ἄμεινον <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1291</span>; σκεψώμεθα δή <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span> 802</span>; <b class="b3">σκέψασθε δέ·</b> <b class="b2">only consider</b>, to call people's attention to a point, <span class="bibl">Antipho 6.41</span>, <span class="bibl">Th.1.143</span>: folld. by a clause with <b class="b3">οἷος, ὁποῖος, ὡς</b>, <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>1014</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1077</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1377</span>, etc.; by <b class="b3">ὅτῳ τρόπῳ</b>, <span class="bibl">Th.1.107</span>; by <b class="b3">πῶς... πόθεν... πότερον . . ἤ . .</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.5.22</span>, <span class="bibl">5.4.7</span>, <span class="bibl">3.2.20</span>, etc.; by <b class="b3">εἰ</b>, <b class="b2">consider</b> whether or no, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>442</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 29</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>1141</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.22</span>; in full, σ. τοῦτο, εἰ . . <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>584</span>; τί ἐστιν ἡ ἀρετὴ σκεπτόμεθα <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1103b28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> rarely, <b class="b2">think</b> or <b class="b2">deem</b> a thing to be so and so, καλλίω θάνατον σκεψάμενος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>854c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">think of beforehand, provide</b>, σκεπτόμεθα τἀναγκαῖ' ἑκάστης ἡμέρας <span class="bibl">Philem.120</span>; τὸ συμφέρον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>342a</span>; <b class="b2">prepare, premeditate</b>, λόγους <span class="bibl">D.24.158</span>; εἴ τι χρήσιμον ἐσκεμμένος ἥκει <span class="bibl">Id.1.1</span>: c. inf., <b class="b2">plan</b>, <span class="bibl">Th.8.63</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> pf. in pass. sense, <b class="b3">πάντα ἐσκεμμένα ἡτοίμασται</b> <b class="b2">with consideration</b>, <span class="bibl">Id.7.62</span>; <b class="b3">σκοπεῖτε οὖν</b>. Answ. ἔσκεπται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>369b</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.3.8</span>, <span class="bibl">D.21.191</span>, <span class="bibl">61.7</span>: also 3 fut. Pass. ἐσκέψεται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>392c</span>; aor. <b class="b3">ἐσκέφθην, ες τὸ σκεφθῆναι</b> for <b class="b2">observation</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">de Arte</span> 11</span>; aor. 2 and fut. <span class="bibl">2</span> <b class="b3">ἐσκέπην</b> (ἐπ-) <b class="b3">, σκεπήσομαι</b> (ἐπι-), <span class="bibl">LXX <span class="title">Nu.</span>1.19</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ki.</span>20.18</span>.</span> | |Definition=<span class="bibl">Il.17.652</span>, <span class="bibl">Thgn.1095</span>, and Ion., <span class="bibl">Hdt.3.37</span>, al., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>2</span>, <span class="bibl">Herod.7.92</span>; but Att. writers (before Arist.) hardly ever have the pres. and impf. <b class="b3">σκέπτομαι, ἐσκεπτόμην</b> (exc. <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>185b</span>, <span class="title">Alc.</span>2.140a; in <span class="bibl">Th.8.66</span>, Bauer restored plpf. <b class="b3">προὔσκεπτο</b>), but use <b class="b3">σκοπῶ</b> or <b class="b3">σκοποῦμαι</b> as pres., and take the other tenses from <b class="b3">σκέπτομαι</b>, fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> σκέψομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 29</span>, <span class="bibl">Th.6.40</span>, etc.; aor. ἐσκεψάμην <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>229</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1028</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 206</span> (lyr.), <span class="bibl">Th.6.38</span>, etc.; pf. ἔσκεμμαι <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>147</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>24</span>, etc.: cf. [[σκοπέω]]:—but the pf. is used also in pass. sense, as also some other tenses, v. infr. <span class="bibl">11.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">look</b> <b class="b2">about carefully, spy</b>, σκεψάμενος δ' ἐς νῆα θοὴν ἅμα καὶ μεθ' ἑταίρους <span class="bibl">Od. 12.247</span>; so σκέψασθε δ' ἐς τόνδ' <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>943</span>: c. acc., <b class="b3">σκέπτετ' ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὶ δοῦπον ἀκόντων</b> <b class="b2">he looked after</b> the whistling of the darts (so as to shun them), <span class="bibl">Il.16.361</span>; σκέπτεο δὴ νῦν ἄλλον <span class="bibl">Thgn.1095</span>; σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς <span class="bibl">Hdt.3.37</span>; <b class="b3">σκέψαι . . βόστρυχον τριχός</b> <b class="b2">look well at</b> it, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>229</span>; τὴν ἔγχελυν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>889</span>; κλόνον <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>206</span> (lyr.); τὰ ἔνδον <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.4.8</span>; <b class="b3">τιν' ἐς δὲ μωρίαν ἐσκεμμένοι</b> <b class="b2">looking into you and seeing . .</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>147</span>: folld. by an Interrog., σκέπτεο νῦν... αἴ κεν ἴδηαι <span class="bibl">Il.17.652</span>; σ. πόθεν ἡ στάσις, ἢ τίς ὁ θρύλλος <span class="bibl">Batr.135</span>; τί εἴη τὸ κωλῦον <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.5.20</span>; <b class="b3">εἰ εἴη ἴχνη ἀνθρώπων</b> ib.<span class="bibl">7.3.42</span>: abs., <b class="b2">look at, examine</b>, <span class="bibl">Hdt.4.196</span>; <b class="b3">σκέψασθε, παῖδες</b> <b class="b2">look</b>, lads! <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>419</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">examine</b>, τῷ δακτύλῳ τι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> later of the mind, <b class="b2">view, examine, consider</b>, σκέψασθε . . τὴν τύχην δυοῖν βροτοῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1028</span>; σκέψαι δὲ τοῦτο πρῶτον <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>584</span>; ὃ πολλάκις ἐσκεψάμην <span class="bibl">Th.6.38</span>, etc.; τὸ δίκαιον <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>494</span>; <b class="b3">μηδὲν ἐσκέφθαι δίκ</b>. <span class="bibl">D.21.192</span>; πρὸς ἑαυτόν τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>95e</span>; <b class="b3">ἐκ τῶνδε σκέψαι</b> <b class="b2">from</b> these facts, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.38</span>, cf. <span class="bibl">D.2.17</span>; περί τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>185c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cra.</span>401a</span>; <b class="b3">σκέψασθαι ἀπὸ τῶν παίδων</b> <b class="b2">judge</b> by what children do, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>576</span>; ἐν σοὶ σκεψώμεθα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span> 239b</span>: abs., σκέψασθέ νυν ἄμεινον <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1291</span>; σκεψώμεθα δή <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span> 802</span>; <b class="b3">σκέψασθε δέ·</b> <b class="b2">only consider</b>, to call people's attention to a point, <span class="bibl">Antipho 6.41</span>, <span class="bibl">Th.1.143</span>: folld. by a clause with <b class="b3">οἷος, ὁποῖος, ὡς</b>, <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>1014</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1077</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1377</span>, etc.; by <b class="b3">ὅτῳ τρόπῳ</b>, <span class="bibl">Th.1.107</span>; by <b class="b3">πῶς... πόθεν... πότερον . . ἤ . .</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.5.22</span>, <span class="bibl">5.4.7</span>, <span class="bibl">3.2.20</span>, etc.; by <b class="b3">εἰ</b>, <b class="b2">consider</b> whether or no, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>442</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 29</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>1141</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.22</span>; in full, σ. τοῦτο, εἰ . . <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>584</span>; τί ἐστιν ἡ ἀρετὴ σκεπτόμεθα <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1103b28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> rarely, <b class="b2">think</b> or <b class="b2">deem</b> a thing to be so and so, καλλίω θάνατον σκεψάμενος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>854c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">think of beforehand, provide</b>, σκεπτόμεθα τἀναγκαῖ' ἑκάστης ἡμέρας <span class="bibl">Philem.120</span>; τὸ συμφέρον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>342a</span>; <b class="b2">prepare, premeditate</b>, λόγους <span class="bibl">D.24.158</span>; εἴ τι χρήσιμον ἐσκεμμένος ἥκει <span class="bibl">Id.1.1</span>: c. inf., <b class="b2">plan</b>, <span class="bibl">Th.8.63</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> pf. in pass. sense, <b class="b3">πάντα ἐσκεμμένα ἡτοίμασται</b> <b class="b2">with consideration</b>, <span class="bibl">Id.7.62</span>; <b class="b3">σκοπεῖτε οὖν</b>. Answ. ἔσκεπται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>369b</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.3.8</span>, <span class="bibl">D.21.191</span>, <span class="bibl">61.7</span>: also 3 fut. Pass. ἐσκέψεται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>392c</span>; aor. <b class="b3">ἐσκέφθην, ες τὸ σκεφθῆναι</b> for <b class="b2">observation</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">de Arte</span> 11</span>; aor. 2 and fut. <span class="bibl">2</span> <b class="b3">ἐσκέπην</b> (ἐπ-) <b class="b3">, σκεπήσομαι</b> (ἐπι-), <span class="bibl">LXX <span class="title">Nu.</span>1.19</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ki.</span>20.18</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0892.png Seite 892]] um sich sehen, sich umsehen, <b class="b2">umherblicken</b>, nach Etwas, bes. aus der Ferne, indem man die Hand vor die Augen hält, vorsichtig oder spähend umherblicken; σκέπτετ' ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὶ δοῦπον ἀκόντων, er schau'te sich um nach dem Rauschen, Il. 16, 361; σκέπτεο νῦν, εἴ κεν [[ἴδηαι]], schau dich um, ob du etwa siehst, 17, 652; auch ἐς νῆα, μεθ' ἑταίρους, Od. 12, 247. Bei den Tragg. nicht im praes., vgl. Elmsl. zu Eur. Heracl. 148; σκέψαι δέ, οὶός σε χειμὼν ἔπεισι, Aesch. Prom. 1016, vgl. Ch. 228; σκέψαι δ' ὁποίας ταῦτα συμφορᾶς ὕπο [[πέπονθα]], Soph. Tr. 1066, <b class="b2">betrachten</b>, τὴν τύχην, Ai. 1007, σκέψαι τὴν σὴν ἐλπίδα, Eur. Herc. Eur. 295, auch σκέψασθε εἰς τόνδε, Hipp. 943; τίν' εἰς σὲ μωρίαν ἐσκεμμένον, Heracl. 148; Ar. Pax 29 Eccl. 749; in Prosa, wo auch das praes. selten ist (s. [[σκοπέω]]) und außer Plat. Lach. 185 b Alc. II, 140 a erst bei Sp. vorkommt ἰκατεσκέπτετο Pol. 3, 94, 71; ἔδοξε σκέψασθαι, ὅτῳ τρόπῳ ἀσφαλέστατα διαπορεύσονται, Thuc. 1, 107; auch absol., eingeschoben, σκέψασθε δέ, ib. 143; das perf. in passiver Bdtg, πάντα ἐσκεμμένα ἡτοίμασται, 7, 62, wie Plat. Rep. II, 369 b; u. dah. auch fut. ἐσκέψεται = es wird erforscht sein, III, 392 c; ἐσκεμμένα λέγειν, Xen. Hell. 3, 3, 8; wie ἔσκεπται, Arist. gen. et interit. 1, 2, ὡς ἐσκεμμένα καὶ παρεσκευασμένα πάντα [[λέγω]], Dem. 21, 191, wo gleich darauf ἐσκέφθαι neben μεμελετηκέναι in activer Bdtg folgt, die auch sonst vorherrscht, wie Plat. Prot. 317 b 339 b; ὅτι τὴν φύσιν ἔσκεπται καὶ τὴν αἰτίαν ὧν πράττει, Gorg. 501 a; δοκεῖς γάρ μοι [[αὐτός]] τε ἐσκέφθαι τὰ τοιαῦτα καὶ παρ' ἄλλων μεμαθηκέναι, Crat. 428 b; πρὸς ἑαυτόν τι σκεψάμενος, bei sich überlegend, Phaed. 95 e, wie [[κοινῇ]] σκεψάμενοι πρὸς ὑμᾶς αὐτούς, Tim. 20 b; σκεψομένους, πῶς ἔχοιεν, Xen. An. 4, 5, 22; [[πόθεν]] ἂν λάβοιτε, 5, 4, 7; πότερον – ἤ, 3, 2, 20 u. oft; οὐκ ήμέληκας, ἀλλ' ἔσκεψαι, Mem. 3, 6, 13; εἴ τι χρήσιμον ἐσκεμμένος ἤκει τις, Dem. 1, 1. – Ein aor. pass. ἐσκέπην, gemustert werden, findet sich bei LXX. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:41, 2 August 2017
English (LSJ)
Il.17.652, Thgn.1095, and Ion., Hdt.3.37, al., Hp.Prog.2, Herod.7.92; but Att. writers (before Arist.) hardly ever have the pres. and impf. σκέπτομαι, ἐσκεπτόμην (exc. Pl.La.185b, Alc.2.140a; in Th.8.66, Bauer restored plpf. προὔσκεπτο), but use σκοπῶ or σκοποῦμαι as pres., and take the other tenses from σκέπτομαι, fut.
A σκέψομαι Ar.Pax 29, Th.6.40, etc.; aor. ἐσκεψάμην A.Ch.229, S.Aj.1028, E.Ion 206 (lyr.), Th.6.38, etc.; pf. ἔσκεμμαι E.Heracl.147, Hp.VM24, etc.: cf. σκοπέω:—but the pf. is used also in pass. sense, as also some other tenses, v. infr. 11.4. I look about carefully, spy, σκεψάμενος δ' ἐς νῆα θοὴν ἅμα καὶ μεθ' ἑταίρους Od. 12.247; so σκέψασθε δ' ἐς τόνδ' E.Hipp.943: c. acc., σκέπτετ' ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὶ δοῦπον ἀκόντων he looked after the whistling of the darts (so as to shun them), Il.16.361; σκέπτεο δὴ νῦν ἄλλον Thgn.1095; σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς Hdt.3.37; σκέψαι . . βόστρυχον τριχός look well at it, A.Ch.229; τὴν ἔγχελυν Ar.Ach.889; κλόνον E.Ion206 (lyr.); τὰ ἔνδον X.HG4.4.8; τιν' ἐς δὲ μωρίαν ἐσκεμμένοι looking into you and seeing . ., E.Heracl.147: folld. by an Interrog., σκέπτεο νῦν... αἴ κεν ἴδηαι Il.17.652; σ. πόθεν ἡ στάσις, ἢ τίς ὁ θρύλλος Batr.135; τί εἴη τὸ κωλῦον X.An.4.5.20; εἰ εἴη ἴχνη ἀνθρώπων ib.7.3.42: abs., look at, examine, Hdt.4.196; σκέψασθε, παῖδες look, lads! Ar.Eq.419. 2 examine, τῷ δακτύλῳ τι Hp.Nat.Mul.7. II later of the mind, view, examine, consider, σκέψασθε . . τὴν τύχην δυοῖν βροτοῖν S.Aj.1028; σκέψαι δὲ τοῦτο πρῶτον Id.OT584; ὃ πολλάκις ἐσκεψάμην Th.6.38, etc.; τὸ δίκαιον E.Or.494; μηδὲν ἐσκέφθαι δίκ. D.21.192; πρὸς ἑαυτόν τι Pl.Phd.95e; ἐκ τῶνδε σκέψαι from these facts, X.Mem.2.6.38, cf. D.2.17; περί τινος Pl.La.185c, Cra.401a; σκέψασθαι ἀπὸ τῶν παίδων judge by what children do, Ar.Pl.576; ἐν σοὶ σκεψώμεθα Pl.Sph. 239b: abs., σκέψασθέ νυν ἄμεινον E.Or.1291; σκεψώμεθα δή Ar.Th. 802; σκέψασθε δέ· only consider, to call people's attention to a point, Antipho 6.41, Th.1.143: folld. by a clause with οἷος, ὁποῖος, ὡς, A. Pr.1014, S.Tr.1077, E.IA1377, etc.; by ὅτῳ τρόπῳ, Th.1.107; by πῶς... πόθεν... πότερον . . ἤ . ., X.An.4.5.22, 5.4.7, 3.2.20, etc.; by εἰ, consider whether or no, S.El.442, Ar.Pax 29, Eq.1141, X.An.3.2.22; in full, σ. τοῦτο, εἰ . . S.OT584; τί ἐστιν ἡ ἀρετὴ σκεπτόμεθα Arist.EN1103b28. 2 rarely, think or deem a thing to be so and so, καλλίω θάνατον σκεψάμενος Pl.Lg.854c. 3 think of beforehand, provide, σκεπτόμεθα τἀναγκαῖ' ἑκάστης ἡμέρας Philem.120; τὸ συμφέρον Pl.R.342a; prepare, premeditate, λόγους D.24.158; εἴ τι χρήσιμον ἐσκεμμένος ἥκει Id.1.1: c. inf., plan, Th.8.63. 4 pf. in pass. sense, πάντα ἐσκεμμένα ἡτοίμασται with consideration, Id.7.62; σκοπεῖτε οὖν. Answ. ἔσκεπται Pl.R.369b, cf. X.HG3.3.8, D.21.191, 61.7: also 3 fut. Pass. ἐσκέψεται Pl.R.392c; aor. ἐσκέφθην, ες τὸ σκεφθῆναι for observation, Hp.de Arte 11; aor. 2 and fut. 2 ἐσκέπην (ἐπ-) , σκεπήσομαι (ἐπι-), LXX Nu.1.19, 1 Ki.20.18.
German (Pape)
[Seite 892] um sich sehen, sich umsehen, umherblicken, nach Etwas, bes. aus der Ferne, indem man die Hand vor die Augen hält, vorsichtig oder spähend umherblicken; σκέπτετ' ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὶ δοῦπον ἀκόντων, er schau'te sich um nach dem Rauschen, Il. 16, 361; σκέπτεο νῦν, εἴ κεν ἴδηαι, schau dich um, ob du etwa siehst, 17, 652; auch ἐς νῆα, μεθ' ἑταίρους, Od. 12, 247. Bei den Tragg. nicht im praes., vgl. Elmsl. zu Eur. Heracl. 148; σκέψαι δέ, οὶός σε χειμὼν ἔπεισι, Aesch. Prom. 1016, vgl. Ch. 228; σκέψαι δ' ὁποίας ταῦτα συμφορᾶς ὕπο πέπονθα, Soph. Tr. 1066, betrachten, τὴν τύχην, Ai. 1007, σκέψαι τὴν σὴν ἐλπίδα, Eur. Herc. Eur. 295, auch σκέψασθε εἰς τόνδε, Hipp. 943; τίν' εἰς σὲ μωρίαν ἐσκεμμένον, Heracl. 148; Ar. Pax 29 Eccl. 749; in Prosa, wo auch das praes. selten ist (s. σκοπέω) und außer Plat. Lach. 185 b Alc. II, 140 a erst bei Sp. vorkommt ἰκατεσκέπτετο Pol. 3, 94, 71; ἔδοξε σκέψασθαι, ὅτῳ τρόπῳ ἀσφαλέστατα διαπορεύσονται, Thuc. 1, 107; auch absol., eingeschoben, σκέψασθε δέ, ib. 143; das perf. in passiver Bdtg, πάντα ἐσκεμμένα ἡτοίμασται, 7, 62, wie Plat. Rep. II, 369 b; u. dah. auch fut. ἐσκέψεται = es wird erforscht sein, III, 392 c; ἐσκεμμένα λέγειν, Xen. Hell. 3, 3, 8; wie ἔσκεπται, Arist. gen. et interit. 1, 2, ὡς ἐσκεμμένα καὶ παρεσκευασμένα πάντα λέγω, Dem. 21, 191, wo gleich darauf ἐσκέφθαι neben μεμελετηκέναι in activer Bdtg folgt, die auch sonst vorherrscht, wie Plat. Prot. 317 b 339 b; ὅτι τὴν φύσιν ἔσκεπται καὶ τὴν αἰτίαν ὧν πράττει, Gorg. 501 a; δοκεῖς γάρ μοι αὐτός τε ἐσκέφθαι τὰ τοιαῦτα καὶ παρ' ἄλλων μεμαθηκέναι, Crat. 428 b; πρὸς ἑαυτόν τι σκεψάμενος, bei sich überlegend, Phaed. 95 e, wie κοινῇ σκεψάμενοι πρὸς ὑμᾶς αὐτούς, Tim. 20 b; σκεψομένους, πῶς ἔχοιεν, Xen. An. 4, 5, 22; πόθεν ἂν λάβοιτε, 5, 4, 7; πότερον – ἤ, 3, 2, 20 u. oft; οὐκ ήμέληκας, ἀλλ' ἔσκεψαι, Mem. 3, 6, 13; εἴ τι χρήσιμον ἐσκεμμένος ἤκει τις, Dem. 1, 1. – Ein aor. pass. ἐσκέπην, gemustert werden, findet sich bei LXX.