διακλείω: Difference between revisions

From LSJ

Πρόσεχε τῷ ὑποκειμένῳ ἢ τῇ ἐνεργείᾳ ἢ τῷ δόγματι ἢ τῷ σημαινομένῳ. → Look to the essence of a thing, whether it be a point of doctrine, of practice, or of interpretation.

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0582.png Seite 582]] (s. [[κλείω]]), abschließen, abschneiden; τὸν αὐχένα, die Landenge, Pol. 4, 56; τινὰ ἀπό τινος, 16, 6; τινὰ τῆς εἰσόδου, Dion. Hal. 11, 14; τῆς ἐπανόδου, den Rückzug abschneiden, Pol. 5, 51; pass., 52; τινὶ τὰς χορηγίας, Zufuhr abschneiden, 1, 82.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0582.png Seite 582]] (s. [[κλείω]]), abschließen, abschneiden; τὸν αὐχένα, die Landenge, Pol. 4, 56; τινὰ ἀπό τινος, 16, 6; τινὰ τῆς εἰσόδου, Dion. Hal. 11, 14; τῆς ἐπανόδου, den Rückzug abschneiden, Pol. 5, 51; pass., 52; τινὶ τὰς χορηγίας, Zufuhr abschneiden, 1, 82.
}}
{{bailly
|btext=fermer le passage, interdire l'accès.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κλείω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διακλείω''': (ἴδε [[κλείω]]), [[ἀποκλείω]], [[ἐμποδίζω]], Λατ. discludere, χορηγίας τινὶ Πολύβ. 1. 82, 13· τινὰ ἀπὸ τῆς χώρας [[αὐτόθι]] 73, 6.
|lstext='''διακλείω''': (ἴδε [[κλείω]]), [[ἀποκλείω]], [[ἐμποδίζω]], Λατ. discludere, χορηγίας τινὶ Πολύβ. 1. 82, 13· τινὰ ἀπὸ τῆς χώρας [[αὐτόθι]] 73, 6.
}}
{{bailly
|btext=fermer le passage, interdire l'accès.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κλείω]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 18:35, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διακλείω Medium diacritics: διακλείω Low diacritics: διακλείω Capitals: ΔΙΑΚΛΕΙΩ
Transliteration A: diakleíō Transliteration B: diakleiō Transliteration C: diakleio Beta Code: diaklei/w

English (LSJ)

A shut out or off, χορηγίας τινί Plb.1.82.13; τινὰ ἀπὸ τῆς χώρας ib.73.6; τινὰ τῆς εἰσόδου D.H.11.14: c.inf., διεκλείσθη συμμετασχεῖν J.BJ1.19.1. II close, τὸ στόμα τοῦ ιιόντου App.Mith.12.

Spanish (DGE)

1 cerrar c. ac. de cosa τὸ στόμα τοῦ Πόντου App.Mith.12, ὅπλοις τὰς ἐξόδους D.H.8.82, cf. I.AI 19.102, τὰς ἐπὶ τὴν κώμην ὁρμὰς αὐτῶν διακλείειν I.BI 4.426
fig. impedir διακλείων τὰς χορηγίας τοῖς περὶ τὸν Μάθω καὶ Σπένδιον Plb.1.82.13, las guerras, Sch.Pi.P.8.3a.
2 cerrar el paso, prohibir el acceso, estorbar c. ac. de pers. y gen. separat. ἀπὸ τῆς χώρας τοὺς Καρχηδονίους Plb.1.73.6, με τῆς εἰσόδου D.H.11.14, cf. 9.66, πολλοὺς ... τῆς φιλανθρωπίας IPr.112.59 (I a.C.)
en v. pas. ser impedido c. gen. διακλεισθησόμενον τὸν Μόλωνα τῆς εἰς τὴν Μηδίαν ἐπανόδου Plb.5.51.10, c. inf. διεκλείσθη ... συμμετασχεῖν I.BI 1.365.

German (Pape)

[Seite 582] (s. κλείω), abschließen, abschneiden; τὸν αὐχένα, die Landenge, Pol. 4, 56; τινὰ ἀπό τινος, 16, 6; τινὰ τῆς εἰσόδου, Dion. Hal. 11, 14; τῆς ἐπανόδου, den Rückzug abschneiden, Pol. 5, 51; pass., 52; τινὶ τὰς χορηγίας, Zufuhr abschneiden, 1, 82.

French (Bailly abrégé)

fermer le passage, interdire l'accès.
Étymologie: διά, κλείω.

Greek (Liddell-Scott)

διακλείω: (ἴδε κλείω), ἀποκλείω, ἐμποδίζω, Λατ. discludere, χορηγίας τινὶ Πολύβ. 1. 82, 13· τινὰ ἀπὸ τῆς χώρας αὐτόθι 73, 6.

Greek Monolingual

διακλείω)
1. αποκλείω, εμποδίζω
2. αποφράσσω, φράζω τελείως.

Russian (Dvoretsky)

διακλείω: преграждать путь, отрезывать, блокировать (τινὰ ἀπὸ τῆς χώρας и τινὰ τῆς ἐπανόδου Polyb.): τὸν αὐχένα δ. Polyb. блокировать перешеек; δ. τὰς χορηγίας τινί Polyb. перерезать пути подвоза к кому-л., блокировать кого-л.