ἐμφύρω: Difference between revisions
σφάγιον ἐπ' ὀλέθρῳ, γυναικεῖον ἀμφικεῖσθαι μόρον → my wife's death, lies upon me, bringing destruction after death | Is it that now there waits in store for me, my own wife's death to crown my misery
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0820.png Seite 820]] hineinmischen; Aesch. frg. 29 u. Sp., wie Lycophr. 1380; auch in Prosa, M. Anton. 9, 3. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0820.png Seite 820]] hineinmischen; Aesch. frg. 29 u. Sp., wie Lycophr. 1380; auch in Prosa, M. Anton. 9, 3. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐμφύρω:''' (ῡ) досл. месить, перен. смешивать в кучу (ἵπποι ἐφ᾽ ἵπποις ἐμπεφυρμένοι Aesch.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 21: | Line 24: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(AM [[ἐμφύρω]]<br />Α και ἐμφυρῶ, -άω)<br /><b>1.</b> [[ανακατεύω]], [[αναμιγνύω]] [[κάτι]] με [[άλλο]]<br /><b>2.</b> [[μπερδεύω]], [[μπλέκω]], [[ανακατώνω]]. | |mltxt=(AM [[ἐμφύρω]]<br />Α και ἐμφυρῶ, -άω)<br /><b>1.</b> [[ανακατεύω]], [[αναμιγνύω]] [[κάτι]] με [[άλλο]]<br /><b>2.</b> [[μπερδεύω]], [[μπλέκω]], [[ανακατώνω]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 19:10, 3 October 2022
English (LSJ)
and ἐμφυλλ-άω [ῡ], mix up, confuse, ἵπποι δ' ἐφ' ἵπποις ἐμπεφυρμένοι A.Fr.38, cf. Lyc.1380; Ep. aor. 1 ἐνιφυρήσαντες Opp.H.3.498: aor. Med. ἐνεφύραντο v.l. in LXXEz.22.6: also fr. ἐμφυράω, pf. part. Pass. ἐμπεφυραμένος Archig. ap. Orib.8.2.18.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ῡ-]
I tr. contaminar, manchar, corromper gener. c. refl. τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν δικαίων ... ἐνέφυρεν αἵμασι Eus.VC 1.57.1, ἑαυτοὺς ταῖς ἀσεβείαις ἐνέφυρον Ath.Al.Gent.9, (ἡ ψυχή) ἑαυτὴν ἐνέφυρε Ath.Al.Gent.7, c. refl. sobreentendido ἐν ἐκείνοις τὶς ἐμφύρων manchándo(se) alguno en aquellas cosas Gr.Thaum.Eccl.M.10.1009B, c. suj. de abstr. λῆμαι πολλαὶ κακίας ἐμφύρουσι τὸν ἔχοντα tanta supuración de maldad contamina al que la posee Ephr.Syr.3.184C.
II intr., en v. med.-pas.
1 mezclarse con, en perf. estar mezclado con c. dat. βῶλος ἐμπεφυρμένη νασμοῖς arcilla mezclada con agua Lyc.1380, γέλως δακρύοις ἐμπεφυρμένος Gr.Nyss.Virg.259.7, c. giro prep. ἵπποι δ' ἐφ' ἵπποις ἐμπεφυρμένοι A.Fr.38.
2 involucrarse, implicarse en c. dat. τοῖς ὑλικοῖς Origenes Io.13.42, παντοίαις ... ταλαιπωρίαις Eus.PE 7.2.3, τοῖς ... ἐπιτηδεύμασιν Thdt.M.81.865A, c. giro prep. οἱ ἐν ταῖς πραγματείαις ἐμπεφυρμένοι Herm.Sim.8.8.1.
3 en sent. neg. corromperse o pervertirse por c. dat. μοιχείαις Thphl.Ant.Autol.1.14, πολλαῖς ἁμαρτίαις ἐμπεφυρμένος Basil.M.30.813B, αἵματι Basil.M.30.608C, τῶν γυναικῶν σώμασιν ἐμφυρόμενος Chrys.M.62.93, c. giro prep. κἂν ἐν κακίαις ἐμφύρηται aunque se revuelque en los vicios Chrys.M.63.757.
German (Pape)
[Seite 820] hineinmischen; Aesch. frg. 29 u. Sp., wie Lycophr. 1380; auch in Prosa, M. Anton. 9, 3.
Russian (Dvoretsky)
ἐμφύρω: (ῡ) досл. месить, перен. смешивать в кучу (ἵπποι ἐφ᾽ ἵπποις ἐμπεφυρμένοι Aesch.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐμφύρω: ῡ, ἀναμιγνύω, «ἀνακατώνω», ἵπποι δ’ ἐφ’ ἵπποις ἐμπεφυρμένοι Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 32, πρβλ. Λυκόφρ. 1380.
Greek Monolingual
(AM ἐμφύρω
Α και ἐμφυρῶ, -άω)
1. ανακατεύω, αναμιγνύω κάτι με άλλο
2. μπερδεύω, μπλέκω, ανακατώνω.