head: Difference between revisions
αἰτῶ δ' ὑγίειαν πρῶτον, εἶτ' εὐπραξίαν, τρίτον δὲ χαίρειν, εἶτ' ὀφείλειν μηδενί → first health, good fortune next, and third rejoicing; last, to owe nought to any man
(CSV4) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Ach.</b>" to "''Ach.''") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
<b class="b2">Shake the head</b> (<b class="b2">in refusal</b>): Ar. and P. ἀνανεύειν. | <b class="b2">Shake the head</b> (<b class="b2">in refusal</b>): Ar. and P. ἀνανεύειν. | ||
<b class="b2">Throw back the head</b>: P. and V. ἀνακύπτειν (Eur., ''Cycl.'' 212). | <b class="b2">Throw back the head</b>: P. and V. ἀνακύπτειν (Eur., ''Cycl.'' 212). | ||
<b class="b2">On my head let the interference fall</b>: Ar. [[πολυπραγμοσύνη]] νυν εἰς κεφαλὴν τρέποιτʼ ἐμοί ( | <b class="b2">On my head let the interference fall</b>: Ar. [[πολυπραγμοσύνη]] νυν εἰς κεφαλὴν τρέποιτʼ ἐμοί (''Ach.'' 833). | ||
<b class="b2">Why do you say things that I trust heaven will make recoil on the heads of you and yours?</b> P. τί λέγεις ἃ σοὶ καὶ τοῖς σοῖς οἱ θεοὶ τρέψειαν εἰς κεφαλήν; (Dem. 322). | <b class="b2">Why do you say things that I trust heaven will make recoil on the heads of you and yours?</b> P. τί λέγεις ἃ σοὶ καὶ τοῖς σοῖς οἱ θεοὶ τρέψειαν εἰς κεφαλήν; (Dem. 322). | ||
<b class="b2">Bringing curse on a person's head</b>, adj.: V. [[ἀραῖος]] (dat. of person) (also Plat. but rare P.). | <b class="b2">Bringing curse on a person's head</b>, adj.: V. [[ἀραῖος]] (dat. of person) (also Plat. but rare P.). |
Revision as of 16:00, 8 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. κεφαλή, ἡ, V. κορυφή. ἡ (Eur., Or. 6; also Xen. but rare P.), κάρα, τό, acc. also κρᾶτα, τόν, gen. κρατός, τοῦ, dat. Ar. and V. κρατί, τῷ. Over head, adv.: P. and V. ἄνω, ἄνωθεν. With two heads, adj.: V. ἀμφίκρανος. With three heads: V. τρίκρανος, Ar. τρικέφαλος. With a hundred heads: V. ἑκατογκάρανος, Ar. ἑκατογκέφαλος. With many heads: P. πολυκέφαλος. Nod the head (in assent), v.: P. and V. ἐπινεύειν. Shake the head (in refusal): Ar. and P. ἀνανεύειν. Throw back the head: P. and V. ἀνακύπτειν (Eur., Cycl. 212). On my head let the interference fall: Ar. πολυπραγμοσύνη νυν εἰς κεφαλὴν τρέποιτʼ ἐμοί (Ach. 833). Why do you say things that I trust heaven will make recoil on the heads of you and yours? P. τί λέγεις ἃ σοὶ καὶ τοῖς σοῖς οἱ θεοὶ τρέψειαν εἰς κεφαλήν; (Dem. 322). Bringing curse on a person's head, adj.: V. ἀραῖος (dat. of person) (also Plat. but rare P.). Put a price on a person's head: P. χρήματα ἐπικηρύσσειν (dat. of person). They put price on their heads: P. ἐπανεῖπον ἀργύριον τῷ ἀποκτείναντι (Thuc. 6, 60) . He put a price upon his head: V. χρυσὸν εἶφʼ ὃς ἂν κτάνῃ (Eur., El. 33). Mind, brain, subs.: P. and V. νοῦς, ὁ. Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.). Come into one's head, v.: see occur. Do whatever comes into one's head: P. διαπράσσεσθαι ὅτι ἂν ἐπέλθῃ τινί (Dem. 1050). Turn a person's head: P. and V. ἐξιστάναι (τινά). Head of a arrow, subs.: V. γλωχίς, ἡ. Head (of a plant): Ar. κεφαλή, ἡ, κεφάλαιον, τό. Head of a spear: P. and V. λογχή. ἡ (Plat.). Headland: headland. Projecting point of anything: P. τὸ πρόεχον. Bring to a head, v. trans.: V. καρανοῦν; see accomplish. Come to a head, v. intrans.: of a sore, P. ἐξανθεῖν; met., P. and V. ἐξανθεῖν, V. ἐκζεῖν, ἐπιζεῖν, P. ἀκμάζειν. Ignorance of the trouble gathering and coming to a head: P. ἄγνοια τοῦ συνισταμένου καὶ φυομένου κακοῦ (Dem. 245). Make head against, v.: see resist. Heads of a discourse. etc., subs.: P. κεφάλαια, τά. Source, origin: P. and V. ἀρχή, ἡ; see origin. Chief place: P. and V. ἀρχή, ἡ. P. ἡγεμονία, ἡ. Head (concretely), leader: P. and V. ἡγεμών, ὁ or ἡ; see also chief. At the head of, in front of, prep.: P. and V. πρό (gen.). Superintending: P. and V. ἐπί (dat.). Put at the head of, v.: P. and V. ἐφιστάναι (τινά τινι). Be at the head of: P. and V. ἐφίστασθαι (dat.), προστατεῖν (gen.) (Plat.), Ar. and P. προΐστασθαι (gen.). Those at the head of affairs: P. οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασι. adj. Principal: P. and V. πρῶτος. Supreme: P. and V. κύριος. Head (wind): P. and V. ἐναντίος; see contrary. v. trans. Be leader of: P. ἡγεῖσθαι (dat. of person, gen. of thing), Ar. and P. προΐστασθαι (gen. of person). Lead the way: P. and V. ἡγεῖσθαι (dat.). Start, begin: P. and V. ἄρχειν (gen.); see begin.