ἡλιόω: Difference between revisions

From LSJ

Oἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἦσαν ἐν μεγάλῳ κινδύνῳ... (adaptation of Herodotus 6.105) → The Athenians were in great danger...

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1163.png Seite 1163]] besonnen, wohl nur im pass. besonnt, von der Sonne beschienen werden; Plat. setzt den ἡλιωμένος, den von der Sonne gebräunten, an Sonnenbrand gewöhnten, unter freiem Himmel lebenden, dem ἐσκιατραφηκώς, dem reichen, bequemen, im Hause lebenden Städter entgegen, Rep. VIII, 556 d; σκιάζειν τὰ ἡλιούμενα Xen. Oec. 19, 18; [[σκότος]] ἐγίνετο ἔξω τοῦ ἡλιουμένου Arist. de anim. 2, 8; Theophr. u. Sp.; οὔθ' ὕεται οὔθ' ἡλιοῦται, sprichwörtlich, Zenob. 5, 53, weder Regen noch Sonnenschein trifft ihn. – Von der Sonnenhitze leiden, Ggstz ῥιγοῦν, Muson. Stob. fl. 1, 84.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1163.png Seite 1163]] besonnen, wohl nur im pass. besonnt, von der Sonne beschienen werden; Plat. setzt den ἡλιωμένος, den von der Sonne gebräunten, an Sonnenbrand gewöhnten, unter freiem Himmel lebenden, dem ἐσκιατραφηκώς, dem reichen, bequemen, im Hause lebenden Städter entgegen, Rep. VIII, 556 d; σκιάζειν τὰ ἡλιούμενα Xen. Oec. 19, 18; [[σκότος]] ἐγίνετο ἔξω τοῦ ἡλιουμένου Arist. de anim. 2, 8; Theophr. u. Sp.; οὔθ' ὕεται οὔθ' ἡλιοῦται, sprichwörtlich, Zenob. 5, 53, weder Regen noch Sonnenschein trifft ihn. – Von der Sonnenhitze leiden, <span class="ggns">Gegensatz</span> ῥιγοῦν, Muson. Stob. fl. 1, 84.
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 19:05, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἡλιόω Medium diacritics: ἡλιόω Low diacritics: ηλιόω Capitals: ΗΛΙΟΩ
Transliteration A: hēlióō Transliteration B: hēlioō Transliteration C: ilioo Beta Code: h(lio/w

English (LSJ)

v. ἡλιόομαι.

German (Pape)

[Seite 1163] besonnen, wohl nur im pass. besonnt, von der Sonne beschienen werden; Plat. setzt den ἡλιωμένος, den von der Sonne gebräunten, an Sonnenbrand gewöhnten, unter freiem Himmel lebenden, dem ἐσκιατραφηκώς, dem reichen, bequemen, im Hause lebenden Städter entgegen, Rep. VIII, 556 d; σκιάζειν τὰ ἡλιούμενα Xen. Oec. 19, 18; σκότος ἐγίνετο ἔξω τοῦ ἡλιουμένου Arist. de anim. 2, 8; Theophr. u. Sp.; οὔθ' ὕεται οὔθ' ἡλιοῦται, sprichwörtlich, Zenob. 5, 53, weder Regen noch Sonnenschein trifft ihn. – Von der Sonnenhitze leiden, Gegensatz ῥιγοῦν, Muson. Stob. fl. 1, 84.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
exposer au soleil ; seul. au Pass. être exposé au soleil en parl. de lieux ; en parl. de pers. vivre au soleil, en plein air.
Étymologie: ἥλιος.

Russian (Dvoretsky)

ἡλιόω: употр. только в pass. ἡλιόομαι (см.).

Greek (Liddell-Scott)

ἡλιόω: ἐν χρήσει μόνον ἐν τῷ παθ. ἡλιόομαι, ὃ ἴδε.

Greek Monotonic

ἡλιόω: χρησιμ. μόνο στην Παθ. και στον τύπο ἡλιόομαι, βλ. ανωτ.