διευτελίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
m (pape replacement)
Line 18: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''διευτελίζω''': θεωρῶ τι [[λίαν]] εὐτελές, Αἰλ. Π. Ἱ. 14. 49.
|lstext='''διευτελίζω''': θεωρῶ τι [[λίαν]] εὐτελές, Αἰλ. Π. Ἱ. 14. 49.
}}
{{pape
|ptext=<i>ganz [[gering]] [[achten]]</i>, Ael. <i>V.H</i>. 14.49.
}}
}}

Revision as of 17:01, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διευτελίζω Medium diacritics: διευτελίζω Low diacritics: διευτελίζω Capitals: ΔΙΕΥΤΕΛΙΖΩ
Transliteration A: dieutelízō Transliteration B: dieutelizō Transliteration C: dieftelizo Beta Code: dieuteli/zw

English (LSJ)

hold very cheap, Ael.VH14.49.

Spanish (DGE)

despreciar οὔτι πού φασι ἐνυβρίζων αὐτοῖς οὐδὲ διευτελίζων Ael.VH 14.48.

French (Bailly abrégé)

mépriser profondément.
Étymologie: διά, εὐτελίζω.

Greek (Liddell-Scott)

διευτελίζω: θεωρῶ τι λίαν εὐτελές, Αἰλ. Π. Ἱ. 14. 49.

German (Pape)

ganz gering achten, Ael. V.H. 14.49.