cetera: Difference between revisions
οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=cetera ADV :: for the rest, otherwise; in other respects | |lnetxt=cetera ADV :: [[for the rest]], [[otherwise]]; [[in other respects]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis |
Latest revision as of 12:25, 14 May 2024
Latin > English
cetera ADV :: for the rest, otherwise; in other respects
Latin > English (Lewis & Short)
cētĕra, cētĕro: cētĕrum, v. ceterus, II.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cētĕră,¹⁴ (acc. pl. n., pris advt) quant au reste, du reste : præter nomen cetera ignarus populi Romani Sall. J. 19, 7, à part le nom, quant au reste ne connaissant pas le peuple romain ; virum cetera egregium (ambitio) secuta est Liv. 1, 35, 6, cet homme, d’ailleurs remarquable, conserva son esprit d’intrigue || désormais : cetera parce, puer, bello Virg. En. 9, 656, mais désormais, enfant, cesse de prendre part aux combats.
Latin > German (Georges)
cētera, cēterō, s. ceterus.