tradition: Difference between revisions
κατὰ τὸν δεύτερον, φασί, πλοῦν τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν → we must as second best, as people say, take the least of the evils
(CSV5) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Bacch.</b>" to "''Bacch.''") |
||
Line 16: | Line 16: | ||
<b class="b2">The earliest of those whom we know by tradition</b>: P. παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν (Thuc. 1, 4). | <b class="b2">The earliest of those whom we know by tradition</b>: P. παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν (Thuc. 1, 4). | ||
<b class="b2">The traditions of our fathers, which we possess as a heritage coeval with our years, no reasoning shall overthrow</b>: V. πατρίους παραδοχὰς ἅς θʼ ὁμήλικας χρόνῳ κεκτήμεθ οὐδεὶς αὐτὰ καταβαλεῖ [[λόγος]] (Eur., | <b class="b2">The traditions of our fathers, which we possess as a heritage coeval with our years, no reasoning shall overthrow</b>: V. πατρίους παραδοχὰς ἅς θʼ ὁμήλικας χρόνῳ κεκτήμεθ οὐδεὶς αὐτὰ καταβαλεῖ [[λόγος]] (Eur., ''Bacch.'' 201). | ||
}} | }} |
Revision as of 09:48, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Story: P. and V. λόγος, ὁ, μῦθος, ὁ.
Hearsay: P. ἀκοή, ἡ.
Memory: P. and V. μνήμη, ἡ.
Hand down by tradition, v.: P. and V. παραδιδόναι.
Handing down by tradition: P. παράδοσις, ἡ.
Those who have received the clearest accounts by tradition from their predecessors: P. οἱ τὰ σαφέστατα... μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδεγμένοι (Thuc. 1, 9).
The earliest of those whom we know by tradition: P. παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν (Thuc. 1, 4).
The traditions of our fathers, which we possess as a heritage coeval with our years, no reasoning shall overthrow: V. πατρίους παραδοχὰς ἅς θʼ ὁμήλικας χρόνῳ κεκτήμεθ οὐδεὶς αὐτὰ καταβαλεῖ λόγος (Eur., Bacch. 201).