fascino: Difference between revisions
Πᾶσα γυνὴ χόλος ἐστὶν· ἔχει δ' ἀγαθὰς δύο ὥρας, τὴν μίαν ἐν θαλάμῳ, τὴν μίαν ἐν θανάτῳ → Every woman is an annoyance. She has two good times: one in the bedroom, one in death.
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=fascino fascinare, fascinavi, fascinatus V :: cast a spell on, bewitch | |lnetxt=fascino fascinare, fascinavi, fascinatus V :: [[cast a spell on]], [[bewitch]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis |
Revision as of 19:43, 29 November 2022
Latin > English
fascino fascinare, fascinavi, fascinatus V :: cast a spell on, bewitch
Latin > English (Lewis & Short)
fascĭno: āre, v. a. cf. Gr. βάσκανος, βασκαίνω, v. fascinum,
I to enchant, bewitch, charm, fascinate by the eyes or the tongue: nescio quis teneros oculus mihi fascinat agnos, Verg. E. 3, 103: malā linguā, Cat. 7, 12: contra fascinantes, Plin. 13, 4, 9, § 40: animal fascinatum, Veg. Vet. 7, 73: vos non obedire veritati, Vulg. Galat. 3, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
fascĭnō,¹⁵ āvī, ātum, āre (fascinum), tr., faire des charmes, des enchantements, enchanter, fasciner, jeter un sort : Virg. B. 3, 103 ; fascinantes Plin. 13, 40, les sorciers.
Latin > German (Georges)
fascino, āvī, ātum, āre, (βασκαίνω; vgl. fascinum), beschreien, behexen, durch neidisches Lob, durch gewisse Formeln, durch mißgünstige Blicke, alci teneros agnos, Verg. ecl. 3, 103: alqm, Tert. de cor. mil. 2. Vulg. Galat. 3, 1: animal, Veget. mul. 5, 73: f. basia mala linguā, Catull. 7, 12.