ἀνάπειρα: Difference between revisions
Κόλαζε τὸν πονηρόν, ἄνπερ δυνατὸς ᾖς → Malum castiga, maxime si sis potens → Den Schurken strafe, wenn du dazu fähig bist
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anapeira | |Transliteration C=anapeira | ||
|Beta Code=a)na/peira | |Beta Code=a)na/peira | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[trial]], [[proof]], πλοίων Plb.25.4.8, cf. Callix.1.<br><span class="bld">II</span> in plural, [[exercises]], -ρας ποιῶν τοῖς πληρώμασι Plb.1.59.12.<br><span class="bld">III</span> <b class="b3">ἀνάπειρα· ῥυθμὸς αὐλητικός</b>, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. ἀμπ- Str.9.3.10<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[prueba]] πλοίων Plb.25.4.8, cf. Callix.1.<br /><b class="num">2</b> en plu. [[maniobras navales]] Plb.1.59.12, 5.2.4, 10.20.6.<br /><b class="num">II</b> mús. [[preludio]] Plu.2.1143c<br /><b class="num">•</b>pero [[la parte que va después del preludio]] Str.l.c., cf. [[ἀνάπειρα]] | |dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. ἀμπ- Str.9.3.10<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[prueba]] πλοίων Plb.25.4.8, cf. Callix.1.<br /><b class="num">2</b> en plu. [[maniobras navales]] Plb.1.59.12, 5.2.4, 10.20.6.<br /><b class="num">II</b> mús. [[preludio]] Plu.2.1143c<br /><b class="num">•</b>pero [[la parte que va después del preludio]] Str.l.c., cf. [[ἀνάπειρα]]· ῥυθμὸς [[αὐλητικός]] Hsch. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:40, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ,
A trial, proof, πλοίων Plb.25.4.8, cf. Callix.1.
II in plural, exercises, -ρας ποιῶν τοῖς πληρώμασι Plb.1.59.12.
III ἀνάπειρα· ῥυθμὸς αὐλητικός, Hsch.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): tb. ἀμπ- Str.9.3.10
I 1prueba πλοίων Plb.25.4.8, cf. Callix.1.
2 en plu. maniobras navales Plb.1.59.12, 5.2.4, 10.20.6.
II mús. preludio Plu.2.1143c
•pero la parte que va después del preludio Str.l.c., cf. ἀνάπειρα· ῥυθμὸς αὐλητικός Hsch.
German (Pape)
[Seite 201] ἡ, Probe, πλοίων, Pol. 26, 7; Uebung, καὶ μελέται, 10, 20; ἀναπείρας ποιεῖσθαι, exereiren, neben γυμνάζειν τοὺς στρατιώτας, Diod. S. 18, 38 u. öfter; ἄμπειρα, Strab. IX, 3, 421.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάπειρα: ἡ
1 испытание, испробование (πλοίων Polyb.);
2 pl. военные упражнения (ἀνάπειραι καὶ εἰρεσίαι Polyb.; ἀναπείρας ποιεῖσθαι Diod.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνάπειρα: ἡ, τὸ λαμβάνειν πεῖράν τινος, δοκιμάζειν, τὴν ἀνάπειραν τῶν πλοίων Πολύβ. 26. 7. 8· ἐν τῷ μικρῷ λιμένι τὰς ἀναπείρας ἐποιοῦντο Διόδ. 13. 8. ΙΙ. κατὰ πληθ., ἀσκήσεις στρατιωτῶν, Πολύβ. 10. 20, 6.
Greek Monolingual
ἀνάπειρα, η (Α)
1. δοκιμή, πρόβα
2. στον πληθ. aἱ ἀνάπηραι
ομαδικές γυμναστικές ασκήσεις, στρατιωτικά γυμνάσια
3. κατά τον Ησύχιο, «ρυθμός αυλητικός»
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀναπειρῶμαι, με υποχωρητικό σχηματισμό (πρβλ. διάπειρα < διαπειρῶμαι)].