Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

maturesco: Difference between revisions

From LSJ

Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσωGive me a place to stand on, and I will move the Earth.

Archimedes
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1, $2 ")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=mātūrēsco, mātūruī, ere ([[maturus]]), I) [[reif]] [[werden]], [[reifen]], v. Früchten, Caes. u.a. – vom [[Eiter]], si [[pus]] maturuerit, Cels. – II) [[reifen]], [[heranreifen]], 1) eig., zur körperl. [[Reife]] [[gelangen]], [[partus]] maturescunt, Cic.: nubilibus maturuit annis, wurde [[heiratsfähig]], -[[mannbar]] (v. einem [[Mädchen]]), Ov. – 2) übtr., zur geistigen [[Reife]] [[gelangen]], libros [[nondum]] [[satis]] maturuisse, zur [[Herausgabe]] [[reif]], Quint.: senescentibus vitiis, maturescente virtute, reife, [[sich]] [[immer]] [[mehr]] entwickele, Liv.: si virtutes [[iuvenis]] maturuissent, [[sich]] [[vollkommen]] entwickelt hätten, Plin. ep.
|georg=mātūrēsco, mātūruī, ere ([[maturus]]), I) [[reif]] [[werden]], [[reifen]], v. Früchten, Caes. u.a. – vom [[Eiter]], si [[pus]] maturuerit, Cels. – II) [[reifen]], [[heranreifen]], 1) eig., zur körperl. [[Reife]] [[gelangen]], [[partus]] maturescunt, Cic.: nubilibus maturuit annis, wurde [[heiratsfähig]], -[[mannbar]] (v. einem [[Mädchen]]), Ov. – 2) übtr., zur geistigen [[Reife]] [[gelangen]], libros [[nondum]] [[satis]] maturuisse, zur [[Herausgabe]] [[reif]], Quint.: senescentibus vitiis, maturescente virtute, reife, [[sich]] [[immer]] [[mehr]] entwickele, Liv.: si virtutes [[iuvenis]] maturuissent, [[sich]] [[vollkommen]] entwickelt hätten, Plin. ep.
}}
{{LaZh
|lnztxt=maturesco, is, rui, rescere. n. 3. :: 熟。始熟。成功。Libros nondum putabam satis maturuisse 自爲諸書未修成。
}}
}}

Latest revision as of 20:45, 12 June 2024

Latin > English

maturesco maturescere, maturui, - V :: become ripe, ripen mature

Latin > English (Lewis & Short)

mātūresco: rŭi, 3,
I v. inch. n. maturus, to become ripe, ripen, to come to maturity (class.).
I Lit., of fruits: cum maturescere frumenta inciperent, Caes. B. G. 6, 29, 4; id. B. C. 3, 49: fructus maturescens, Plin. 16, 26, 44, § 107.—
II Transf.: partus maturescunt ... novem lunae cursibus, * Cic. N. D. 2, 27, 69: nubilibus maturuit annis, ripened to marriageable years, i. e. a marriageable age, Ov. M. 14, 335: libros opinabar nondum satis maturuisse, Quint. Inst. Ep. ad Tryph. 1: si virtutes ejus maturuissent, had come to maturity, to perfection, Plin. Ep. 5, 9, 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mātūrēscō,¹³ rŭī, ĕre (maturus), intr.,
1 devenir mûr, mûrir : Cæs. G. 6, 29, 4 ; Plin. 16, 107
2 acquérir le développement convenable : Cic. Nat. 2, 69 || devenir nubile : Ov. M. 14, 335 || [fig.] atteindre son plein développement : Plin. Min. Ep. 5, 9, 5.

Latin > German (Georges)

mātūrēsco, mātūruī, ere (maturus), I) reif werden, reifen, v. Früchten, Caes. u.a. – vom Eiter, si pus maturuerit, Cels. – II) reifen, heranreifen, 1) eig., zur körperl. Reife gelangen, partus maturescunt, Cic.: nubilibus maturuit annis, wurde heiratsfähig, -mannbar (v. einem Mädchen), Ov. – 2) übtr., zur geistigen Reife gelangen, libros nondum satis maturuisse, zur Herausgabe reif, Quint.: senescentibus vitiis, maturescente virtute, reife, sich immer mehr entwickele, Liv.: si virtutes iuvenis maturuissent, sich vollkommen entwickelt hätten, Plin. ep.

Latin > Chinese

maturesco, is, rui, rescere. n. 3. :: 熟。始熟。成功。Libros nondum putabam satis maturuisse 自爲諸書未修成。