ἐγκόπτω: Difference between revisions
ὁ χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας → time is a loan, and he who lent you life is a hard creditor | time is on loan and life's lender is a prick
(4) |
(13_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)gko/ptw | |Beta Code=e)gko/ptw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">knock in</b>, πάτταλον <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>2.7.6</span>; <b class="b3">χιλίας</b> (i.e. <b class="b3">πληγὰς</b>) ἐς τὸ νῶτον ἐγκόψαι <span class="bibl">Herod.5.33</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">engrave</b>, τὸ ψήφισμα ἐς στήλην <span class="title">SIG</span>279.33 (Zelea):—Med., <span class="title">IG</span>12(3).536 (Thera). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">incise</b>, Dsc.<span class="title">Eup.</span>1.141 (Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">oppose</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Praec.</span>13</span>; λόγον λόγῳ <span class="bibl">Olymp. <span class="title">in Mete.</span>125.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">check, hold</b> the breath, <span class="bibl">Sor.1.69</span>: generally, <b class="b2">hinder, thwart</b>, τισί <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>4305</span>; <b class="b3">τῇ δικαιοδοσίᾳ</b> f.l. in <span class="bibl">Plb.23.1.12</span>; <b class="b2">delay</b>, Act.Ap.24.4:—Pass., ἐνεκοπτόμην τοῦ ἐλθεῖν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>15.22</span>, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Antr.</span>19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> intr., <b class="b2">come to a stop</b>, Vett. Val.<span class="bibl">260.24</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">knock in</b>, πάτταλον <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>2.7.6</span>; <b class="b3">χιλίας</b> (i.e. <b class="b3">πληγὰς</b>) ἐς τὸ νῶτον ἐγκόψαι <span class="bibl">Herod.5.33</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">engrave</b>, τὸ ψήφισμα ἐς στήλην <span class="title">SIG</span>279.33 (Zelea):—Med., <span class="title">IG</span>12(3).536 (Thera). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">incise</b>, Dsc.<span class="title">Eup.</span>1.141 (Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">oppose</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Praec.</span>13</span>; λόγον λόγῳ <span class="bibl">Olymp. <span class="title">in Mete.</span>125.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">check, hold</b> the breath, <span class="bibl">Sor.1.69</span>: generally, <b class="b2">hinder, thwart</b>, τισί <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>4305</span>; <b class="b3">τῇ δικαιοδοσίᾳ</b> f.l. in <span class="bibl">Plb.23.1.12</span>; <b class="b2">delay</b>, Act.Ap.24.4:—Pass., ἐνεκοπτόμην τοῦ ἐλθεῖν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>15.22</span>, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Antr.</span>19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> intr., <b class="b2">come to a stop</b>, Vett. Val.<span class="bibl">260.24</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] einschlagen, πάτταλόν τινι Theophr. Uebertr., den Weg versperren, verhindern, τινί, Hippocr.; Pol. 24, 1, 12; N. T.; VLL. ἐμποδίζειν. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:21, 2 August 2017
English (LSJ)
A knock in, πάτταλον Thphr.HP2.7.6; χιλίας (i.e. πληγὰς) ἐς τὸ νῶτον ἐγκόψαι Herod.5.33. 2 engrave, τὸ ψήφισμα ἐς στήλην SIG279.33 (Zelea):—Med., IG12(3).536 (Thera). 3 incise, Dsc.Eup.1.141 (Pass.). II oppose, Hp.Praec.13; λόγον λόγῳ Olymp. in Mete.125.9. III check, hold the breath, Sor.1.69: generally, hinder, thwart, τισί Sammelb.4305; τῇ δικαιοδοσίᾳ f.l. in Plb.23.1.12; delay, Act.Ap.24.4:—Pass., ἐνεκοπτόμην τοῦ ἐλθεῖν Ep.Rom.15.22, cf. Porph.Antr.19. IV intr., come to a stop, Vett. Val.260.24.
German (Pape)
[Seite 709] einschlagen, πάτταλόν τινι Theophr. Uebertr., den Weg versperren, verhindern, τινί, Hippocr.; Pol. 24, 1, 12; N. T.; VLL. ἐμποδίζειν.