comparco: Difference between revisions

From LSJ

Καὶ ζῶνφαῦλος καὶ θανὼν κολάζεται → Vivisque mortuisque poena instat malis → Der Schlechte wird im Leben und im Tod bestraft

Menander, Monostichoi, 294
m (Text replacement - "post-class" to "post-class")
m (Text replacement - "ante- and post" to "ante- and post")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>com-parco</b>: ([[conp]]-) or [[comperco]] (Sol. 22, 17), parsi or persi, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[save]], [[husband]] [[well]], [[lay]] up ([[ante]]- and post-class.).<br /><b>I</b> Prop.: [[quod]] [[ille]] compersit [[miser]], Ter. Phorm. 1, 1, 10: cibum, [[Fronto]], Laud. Neglig. 2, p. 371; Pacat. [[Pan]]. Theod. 32 fin.—<br /><b>II</b> Trop., to [[abstain]], [[forbear]]; [[with]] inf.: conperce, amabo, me attrectare, Plaut. Poen. 1, 2, 137; cf. Paul. ex Fest. p. 60, 5 Müll.
|lshtext=<b>com-parco</b>: ([[conp]]-) or [[comperco]] (Sol. 22, 17), parsi or persi, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[save]], [[husband]] [[well]], [[lay]] up (ante- and post-class.).<br /><b>I</b> Prop.: [[quod]] [[ille]] compersit [[miser]], Ter. Phorm. 1, 1, 10: cibum, [[Fronto]], Laud. Neglig. 2, p. 371; Pacat. [[Pan]]. Theod. 32 fin.—<br /><b>II</b> Trop., to [[abstain]], [[forbear]]; [[with]] inf.: conperce, amabo, me attrectare, Plaut. Poen. 1, 2, 137; cf. Paul. ex Fest. p. 60, 5 Müll.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot

Revision as of 14:20, 13 February 2024

Latin > English

comparco comparcere, comparcui, comparsus V TRANS :: save, husband well, lay up; forbear/abstain/refrain from (w/INF), spare (w/DAT)
comparco comparco comparcere, comparsi, comparsus V TRANS :: save, husband well, lay up; forbear/abstain/refrain from (w/INF), spare (w/DAT)
comparco comparco comparcere, compeperci, comparsus V TRANS :: save, husband well, lay up; forbear/abstain/refrain from (w/INF), spare (w/DAT)

Latin > English (Lewis & Short)

com-parco: (conp-) or comperco (Sol. 22, 17), parsi or persi, 3, v. a.,
I to save, husband well, lay up (ante- and post-class.).
I Prop.: quod ille compersit miser, Ter. Phorm. 1, 1, 10: cibum, Fronto, Laud. Neglig. 2, p. 371; Pacat. Pan. Theod. 32 fin.—
II Trop., to abstain, forbear; with inf.: conperce, amabo, me attrectare, Plaut. Poen. 1, 2, 137; cf. Paul. ex Fest. p. 60, 5 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

comparcō ou -percō, sī, ĕre, tr., mettre de côté, épargner : Ter. Phorm. 44 || comperce avec inf. Pl. Pœn. 350, cesse de, cf. P. Fest. 60, 5.

Latin > German (Georges)

com-parco (gew. comperco), parsī, (persi), parsum, ere, zusammensparen, ersparen, a) eig.: suum, Ter. Phorm. 44: cibum, Fronto laud. negleg. p. 216, 6 N.: arborum fructus in hiemem, Solin. 22, 17 (Mommsen Append. p. 235, 23): annonam comparcendo laxare, Pacat. pan. 32, 5. – b) übtr., Imperat. comperce (vgl. Paul. ex Fest. 60, 5) m. folg. Infin., erspare dir (= unterlasse), comperce amabo me attractare, Plaut. Poen. 350 G. u. L.: comperce verbis velitare, Turpil. com. 145.