poena
κοινὸν τύχη, γνώμη δὲ τῶν κεκτημένων → good luck is anyone's, judgment belongs only to those who possess it
Latin > English
poena poenae N F :: penalty, punishment; revenge/retribution; (poena dare => to pay the penalty)
Latin > English (Lewis & Short)
poena: ae, f. Gr. ποινή, ἄποινα, quitmoney, fine; Lat. pūnio, poenitet,
I indemnification, compensation, satisfaction, expiation, punishment, penalty (cf. mulcta).
I Lit.: SI INIVRIAM FAXIT ALTERI VIGINTI QVINQVE AERIS POENAE SVNTO, Fragm. XII. Tab.: mi calido das sanguine poenas, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 101 Vahl.); imitated by Virgil: tu tamen interea calido mihi sanguine poenas Persolves amborum, Verg. A. 9, 422 Serv.: poenas justas et debitas solvere, Cic. Mil. 31, 85: poenas pendere, Plaut. Bacch. 3, 3, 21; cf. id. As. 2, 4, 77: maximas poenas pendo temeritatis meae, Cic. Att. 11, 8, 1; cf.: rei publicae poenas aut morte aut exsilio dependere, id. Sest. 67, 140: poenas pro civibus suis capere, Sall. J. 68, 3: id pro immolatis in foro Tarquiniensium Romanis poenae redditum, Liv. 7, 19, 3: ut vobis victi Poeni poenas sufferant, Plaut. Cist. 1, 3, 54: poenas sufferre, id. Am. 3, 4, 19: ob mortem alicujus poenas luere, Poët. ap. Cic. N. D. 3, 38, 90: poenas pro aliquā re luere, Sen. Med. 925; Lact. 2, 7, 21; 4, 11, 11; 7, 11, 2: poenam dignam suo scelere suscipere, Cic. lmp. Pomp. 3, 7: poenas a seditioso cive persequi, id. Fam. 1, 9: poenas doloris sui ab aliquo petere, id. Att. 1, 16, 7: repetere poenas ab aliquo, id. Rosc. Am. 24, 67: afficere aliquem poenā, id. Off. 2, 5, 18: multā et poenā multare aliquem, id. Balb. 18, 42: poena falsarum litterarum, id. Fl. 17, 39: reticentiae poena, id. Off. 3, 16, 65: poenas acquas irroget peccatis, Hor. S. 1, 3, 118: mediocrium delictorum poenae, Paul. Sent. 5, 17, 3: poena nummaria, a fine, Mos. et Rom. Leg. Coll. 14, 2, 2; so, pecuniaria, Gai. Inst. 4, 111.—
B Poena, the goddess of punishment or vengeance; in plur.: Poenae, the goddesses of vengeance, sometimes identified by the poets with the Furiae: o Poena, o Furia sociorum! Cic. Pis. 37, 91; cf.: saeva sororum Poena parens, Val. Fl. 1, 796; so in sing., Stat. Th. 8, 25; in plur., Cic. Clu. 61, 171; Luc. 6, 695; Varr. ap. Non. 390, 9; Val. Fl. 7, 147.—
II Transf., hardship, torment, suffering, pain, etc. (postAug.): frugalitatem exigit philosophia, non poenam, Sen. Ep. 5, 4; Plin. 23, 2, 28, § 59: captivitatis, Just. 11, 14, 11.—In plur.: in tantis vitae poenis, Plin. 2, 7, 5, § 27: balaenae pariendi poenis invalidae, id. 9, 6, 5, § 13: longa poenarum patientia, Just. 3, 5, 2: ebrius qui nullum forte cecidit, dat poenas, is in anguish, Juv. 3, 279.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pœna,⁶ æ, f. (ποινή),
1 rançon destinée à racheter un meurtre, [d’où] compensation, réparation, vengeance, punition, châtiment, peine : si injuriam faxit alteri, viginti quinque æris pœnæ sunto xii tab. 8, pour un dommage à autrui, vingt-cinq as d’amende [m. à m. pour réparation] ; pœnam constituere Cæs. G. 5, 1, 9, fixer l’amende, les dommages-intérêts ; parentium pœnas a filiis repetere Cic. Amer. 67, venger les parents sur les fils (parricides) ; alicujus pœnas persequi Cic. Att. 9, 14, 2, venger qqn ; innocentium pœnæ Cic. Verr. 2, 5, 121, réparation due à des innocents, châtiment qu’ils exigent ; pro civibus pœnas capere Sall. J. 68, 3, venger ses concitoyens ; do pœnas temeritatis meæ Cic. Att. 9, 10, 2, je suis puni de (pour) mon imprudence ; pœnas dare alicui Cic. Phil. 2, 1, subir un châtiment qui donne satisfaction à qqn, qui venge qqn ; pœnas pendere, dependere, luere, solvere Cic. Att. 11, 8, 1 ; Sest. 140 ; Phil. 14, 32 ; Mil. 85, être puni, expier ; rei publicæ pœnas aut morte aut exsilio dependere Cic. Sest. 140, expier par la mort ou par l’exil des crimes envers l’État ; capite pœnas solvere Sall. J. 69, 4 ; dare Varro R. 1, 2, 19 ; luere Tac. Ann. 12, 54 ; expendere Tac. Ann. 12, 19, payer de sa tête || ambitus Cic. Sulla 63 ; falsarum litterarum Cic. Fl. 39, châtiment, peine pour brigue, pour falsification de registres, cf. Cic. Pis. 43 ; Leg. 2, 22 ; Off. 3, 15 ; ab aliquo pœnam octupli commissam persequi Cic. Verr. 2, 3, 30, réclamer contre qqn la peine de l’octuple qu’il a encourue ; pœnam capitis constituere, subire Cic. Verr. 2, 4, 85 ; Clu. 128, fixer, subir la peine de mort ; pœnam capitis cum pecunia conjungere Cic. Domo 45, joindre à la peine de mort une peine pécuniaire ; pœna exercitus, damnatorum Cic. Prov. 5 ; Domo 9, peine subie par une armée, par les condamnés ; pœnam habere ab aliquo Liv. 29, 18, 15 ; aliquem pœna multare Cic. Tusc. 1, 100, punir qqn
2 peine, tourment, souffrance : Plin. 9, 13 ; 23, 59 ; Just. 11, 14, 16.
Latin > German (Georges)
poena, ae, f. (ποινή, das Lösegeld für eine Blutschuld, die Sühne; dah. in weit. Bedeutung) die Genugtuung, der Ersatz, dah. bald Rache, bald Strafe, Bestrafung (Ggstz praemium, pretium, impunitas), I) eig.: poena dupli, octupli, Cic.: vitae, Cic.: capitis, Caes.: mortis, Cic. u. Suet.: oculorum, die die Augen hätte treffen sollen, Cic.: votorum, poet. = Bezahlung seiner G., Ps. Verg.: poenae iustae et debitae, Cic.: poenam exigere de alqo, Suet.: ultimam facinoris poenam statuere in alqm, Suet.: poenas expetere ab alqo, Cic. u.a.: expetere vocis impiae poenas, Liv., scelerum poenas, Quint.: poenas domestici sanguinis expetere, Ersatz für das vergossene Familienblut verlangen, das vergossene Familienblut rächen, Cic.: in omne nomen Albanum poenas expetere, Liv. 1, 23, 4: contumeliarum in imperatorem cum suo auxilio poenas petere, Sall.: poenas parentum a filiis repetere, die Kinder wegen der (erschlagenen) Eltern strafen, den Mord der Eltern an den Kindern rächen, Cic.: alqm repetere ad poenam, Cic.: poenam octupli persequi, Cic.: poenas hominis persequi, jmd. rächen, Cic.: so auch poenas patrias (= patris) persequi, Cic.: poenam capere in hostem, den F. bestrafen, Curt.: poenas capere pro alqo, jmd. rächen, Sall.: poenas verborum capere, sich der W. wegen rächen, Ov.: ab alqo petere poenas sui doloris, Genugtuung für seinen Schmerz von jmd. zu erhalten suchen, sich seines Schmerzes wegen an jmd. rächen, Cic.: accipere poenas, sich an jmd. rächen, jmd. strafen, Lucan.: poenas habere ab alqo, sich an jmd. gerächt haben, Liv.: aber poenam habere, seine Strafe haben, gestraft sein, Liv.: poenas dare, Cic.: maximas poenas dare, Cornif. rhet.: poenas dare alci, Cic.: dedisse satis superque poenarum tibi, Hor.: brevi temeritatis poenas dedit, Vell.: et pro purpureo poenas dat Scylla capillo, Verg.: necis graves poenas reddere, Sall.: poenam irrogare, s. irrogo: poenā alqm afficere od. multare, Cic.: poenas capere de alqo, Liv., od. poenas sumere, Verg.: pro maleficio poenam sumere, Cic. de inv. 2, 108: in eandem impiorum poenam optime meritos cives detrudere, Cic.: in poenas ire, strafen, Ov.: teneri poenā, in eine Strafe verfallen sein, Cic.: poenas alci pendĕre (alcis rei, wegen etwas) od. dependĕre, expendĕre, solvere, persolvere, Cic.: sustinere poenam, Cic.: poenas subire, Cic., ferre, perferre, luere, Cic.: poenas pati, Ov.: dupli poenam subire, Cic.: poenam capitis subire, Lampr.: poenam sui sceleris sufferre, Cic.: legum, iudiciorum poenis obligari, in die Str. des Ges. usw. verfallen, Cic.: alci remittere poenam, Liv.: non posse effugere huius culpae poenam, Cic.: extra poenam esse, straffrei bleiben, Liv.: poena ne victam sequatur, Strafe im Spiele, Ov.: et libertatis nostrae et poenarum ex inimicis satis est, Liv. 3, 59, 1: poena est (es ist strafbar, es ist ein Verbrechen) m. Infin., nec fuerat nudas poena videre deas, Prop. 3, 13, 38. – personif., Poena, die Rache- oder Strafgöttin, die die Mißhandlungen der Unschuldigen rächt u. die Bösen straft, o Poena! o Furia sociorum! Cic. Pis. 91; u. so im Sing., Hor. carm. 3, 2, 32. Val. Flacc. 1, 797. Stat. Theb. 8, 25. – im Plur., a liberûm Poenis actum esse praecipitem, Cic. Clu. 171; u. so im Plur. Lucan. 6, 695. Val. Flacc. 7, 147. Vgl. Drak. Sil. 2, 551. – II) übtr., die Beschwerlichkeit, Mühseligkeit, Plage, Pein, die Qual, die Marter, das Leiden, erlittene Mißhandlung, frugalitatem exigit philosophia, non poenam, Sen.: (acetum) gustatum discutit eam poenam, Plin.: p. captivitatis, Iustin.: poena (die Pein) crudescit, Auson. parent. 11, 10. p. 46 Schenkl. – Plur., in tantis vitae poenis, Plin.: balaenae pariendi poenis invalidae, Plin.: post longam poenarum patientiam, Iustin.
Latin > Chinese
poena, ae. f. :: 罰。刑罰。炎。女鬼。冤孽。咎。祟。Ultima poena 問死罪。Poena frui 甘心其苦。Dare poenas ei 被其罰。Capere poenam in hostem vel de hoste 報仇。Capere poenam pro eo 替彼受難。 Poenae pariendi 難產。娩之痛楚。Poenae vitae 世上之窮苦。Poenam subire vel sufferre vel sustinere 服罰。受罰。Ruere in poenam suam 自招己罰。Duplicem poenam subire 受加一倍之罰。Id sub poena sancire vel proposita poena prohibere 定不守禁之罰。In poenas non satis unus eris 所定之罰
Translations
punishment
Albanian: dënim, ndëshkim; Arabic: عِقَاب, جَزَاء, مُجَازَاة; Armenian: պատիժ, պատժում; Old Armenian: պատիժ, պատուհաս; Asturian: castigu; Azerbaijani: cəza; Bashkir: яза; Belarusian: пакаранне, кара; Bengali: সাজা, দণ্ড; Bulgarian: наказание; Burmese: ဒဏ်, အပြစ်; Catalan: punició, puniment; Cherokee: ᎤᏓᏍᏛᏗᏍᏗ; Chinese Mandarin: 懲罰/惩罚, 刑罰/刑罚; Cornish: kessydhyans; Czech: trest; Danish: straf; Dutch: bestraffing, straf; Esperanto: puno; Estonian: karistus; Faroese: revsing; Finnish: rankaiseminen, rankaisu; French: punition, châtiment; Galician: castigo, punición; Georgian: დასჯა; German: Strafe, Bestrafung; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌱𐌴𐌹𐍄; Greek: τιμωρία; Ancient Greek: ἀνταπόδομα, ἀνταπόδοσις, ἀντίδοσις, ἀντιμισθία, ἀντίποινα, δίκη, ἐκδικία, ἔκτεισις, ἔκτεισμα, ἐπεξέλευσις, ἐπιζάμια, ἐπιζήμια, ἐπίπλαξις, ἐπίπληξις, ἐπιπομπή, ἐπισκοπή, ἐπιτίμησις, ἐπιτίμιον, τὰ ἐπίχειρα, εὔθυνα, ζημία, ζημίωμα, ζημίωσις, κατάκριμα, κέντημα, κόλασμα, κολασμός, κυφωνισμός, νέμεσις, ποίνημα, τὰ ἐπιζάμια, τὰ ἐπιζήμια, τιμώρημα, τιμώρησις, τιμωρία, τίσις, ὑπεξέλευσις; Hebrew: עונש \ עֹנֶשׁ, עֲנִישָׁה; Hindi: सज़ा, दण्ड; Hungarian: büntetés; Icelandic: refsing; Indonesian: hukuman; Italian: punizione, pena, castigo; Japanese: 罰, 懲罰, 処罰, 刑罰; Kazakh: жаза; Khmer: ទណ្ឌ, ទណ្ឌកម្ម, ទណ្ឌកិច្ច; Korean: 처벌(處罰), 벌(罰), 형벌(刑罰), 징벌(懲罰); Kurdish Northern Kurdish: ceza; Kyrgyz: жаза; Lao: ໂທດ, ທັນ; Latin: supplicium, poena; Latvian: sods, sodīšana; Lithuanian: bausmė; Luxembourgish: Strof; Macedonian: казна, казнување; Malay: hukuman, seksa, dera; Malayalam: ശിക്ഷ; Mongolian Cyrillic: шийтгэл; Norman: peunnition; Norwegian Bokmål: straff; Occitan: puniment; Old English: wīte; Pashto: جزاء, ايداد, مجازات; Persian: تنبیه, جزا, مجازات; Polish: karanie, kara; Portuguese: punição; Quechua: wanay; Romanian: pedepsire, pedeapsă; Russian: наказание, кара; Sanskrit: दण्ड, दम, निग्रह; Scottish Gaelic: peanasachadh; Serbo-Croatian Cyrillic: ка̏зна; Roman: kȁzna; Slovak: trest; Slovene: kazen; Spanish: castigo; Swedish: straff; Tajik: ҷазо, сазо, муҷозот; Tamil: தண்டம், தண்டனம்; Tatar: җәза; Thai: โทษ, ทัณฑ์; Turkish: ceza; Turkmen: jeza; Ukrainian: покарання, кара; Urdu: سَزا, دَنْڈ; Uyghur: جازا; Uzbek: jazo; Vietnamese: hình phạt, trừng trị, sự phạt; Yiddish: שטראָף; Zazaki: ceza