χαριτόω: Difference between revisions

From LSJ

Ὅμοια πόρνη δάκρυα καὶ ῥήτωρ ἔχει → Lacrumae oratori eaedem ac meretrici cadunt → Von Dirne und von Redner sind die Tränen gleich

Menander, Monostichoi, 426
(c1)
(6_20)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1339.png Seite 1339]] angenehm, lieblich od. reizvoll machen, Sp., wie LXX. u. N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1339.png Seite 1339]] angenehm, lieblich od. reizvoll machen, Sp., wie LXX. u. N. T.
}}
{{ls
|lstext='''χᾰριτόω''': πληρῶ τινα χάριτος, τινα εἰς μορφὴν Ρήτορες (Walz) τ. 1, 429. ΙΙ. δεικνύω εὔνοιαν καὶ [[χάριν]] [[πρός]] τινα, τινα Ἐπιστολ. πρὸς Ἐφ. α΄, 6. - Παθ., [[λαμβάνω]] δείγματα χάριτος καὶ εὐνοίας [[παρά]] τινος, [[μεγάλως]] εὐνοοῦμαι ὑπό τινος, Ἑβδ. (Σειρὰχ ΙΗ΄, 17), Εὐαγγ. κ. Λουκ. α΄, 28.
}}
}}

Revision as of 09:56, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χαρῐτόω Medium diacritics: χαριτόω Low diacritics: χαριτόω Capitals: ΧΑΡΙΤΟΩ
Transliteration A: charitóō Transliteration B: charitoō Transliteration C: charitoo Beta Code: xarito/w

English (LSJ)

   A show grace to any one, τῆς χάριτος ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς Ep.Eph.1.6:—Med. χαριτώσομαι I will bestow favour upon thee, BGU 1026 xxiii 24 (iv A. D.):—Pass., to have grace shown one, to be highly favoured, LXX Si.18.17, Ev.Luc.1.28; πρὸς πάντας ἀνθρώπους Aristeas 225, cf. Heph.Astr.1.1; ὄμμα στροφαῖς -ούμενον prob. in Lib.Descr.30.12.

German (Pape)

[Seite 1339] angenehm, lieblich od. reizvoll machen, Sp., wie LXX. u. N. T.

Greek (Liddell-Scott)

χᾰριτόω: πληρῶ τινα χάριτος, τινα εἰς μορφὴν Ρήτορες (Walz) τ. 1, 429. ΙΙ. δεικνύω εὔνοιαν καὶ χάριν πρός τινα, τινα Ἐπιστολ. πρὸς Ἐφ. α΄, 6. - Παθ., λαμβάνω δείγματα χάριτος καὶ εὐνοίας παρά τινος, μεγάλως εὐνοοῦμαι ὑπό τινος, Ἑβδ. (Σειρὰχ ΙΗ΄, 17), Εὐαγγ. κ. Λουκ. α΄, 28.