ἄσικχος: Difference between revisions
From LSJ
Menander, Monostichoi, 483
(13_1) |
(Bailly1_1) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0370.png Seite 370]] nicht ekel im Essen, nicht delikat, Plut. Lyc. 16. – Act., nicht Ekel erregend, superl., Plut. san. tu. p. 396. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0370.png Seite 370]] nicht ekel im Essen, nicht delikat, Plut. Lyc. 16. – Act., nicht Ekel erregend, superl., Plut. san. tu. p. 396. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non délicat;<br /><b>2</b> qui ne cause pas de dégoût.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[σικχός]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:38, 9 August 2017
English (LSJ)
ον,
A not nice as to food, Plu.Lyc.16. II not easily causing satiely or disgust, of food, Id.2.132b (Sup.).
German (Pape)
[Seite 370] nicht ekel im Essen, nicht delikat, Plut. Lyc. 16. – Act., nicht Ekel erregend, superl., Plut. san. tu. p. 396.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 non délicat;
2 qui ne cause pas de dégoût.
Étymologie: ἀ, σικχός.