χιονοθρέμμων: Difference between revisions
From LSJ
Δοὺς τῇ τύχῃ τὸ μικρὸν ἐκλήψῃ μέγα → Dans parva sorti recipies, quae magna sunt → Es zahlt das Glück dir kleinen Einsatz groß zurück
(c2) |
(6_16) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1356.png Seite 1356]] ονος, Schnee nährend, hegend (mit Schnee bedeckt), σκοπιαί Eur. Hel. 1339. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1356.png Seite 1356]] ονος, Schnee nährend, hegend (mit Schnee bedeckt), σκοπιαί Eur. Hel. 1339. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''χιονοθρέμμων''': -ον, γεν. ονος, ὁ τρέφων χιόνα, περιβεβλημένος χιόνα, Ἴδη Εὐρ. Ἑλ. 1323· ὡς τὸ [[χιονοβοσκός]], [[χιονοτρόφος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:37, 5 August 2017
English (LSJ)
ον, gen. -ονος,
A fostering snow, snow-clad, σκοπιαί E.Hel.1323 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 1356] ονος, Schnee nährend, hegend (mit Schnee bedeckt), σκοπιαί Eur. Hel. 1339.
Greek (Liddell-Scott)
χιονοθρέμμων: -ον, γεν. ονος, ὁ τρέφων χιόνα, περιβεβλημένος χιόνα, Ἴδη Εὐρ. Ἑλ. 1323· ὡς τὸ χιονοβοσκός, χιονοτρόφος.