προσορέγομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ἐπ' ἀνδρὶ δυστυχοῦντι μὴ πλάσῃς κακόν → Miseri miseriae ne quid affingas mali → Vermehre nicht dem Unglücksraben noch sein Leid

Menander, Monostichoi, 145
(13_3)
 
(Bailly1_4)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0775.png Seite 775]] den. pass., sich wonach ausstrecken, sich einem Orte, einer Person nähern, sie für sich zu gewinnen suchen, ἔτι [[πλέον]] προσωρέγοντό οἱ, Her. 7, 6.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0775.png Seite 775]] den. pass., sich wonach ausstrecken, sich einem Orte, einer Person nähern, sie für sich zu gewinnen suchen, ἔτι [[πλέον]] προσωρέγοντό οἱ, Her. 7, 6.
}}
{{bailly
|btext=tendre les mains vers, presser vivement, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὀρέγω]].
}}
}}

Revision as of 20:07, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 775] den. pass., sich wonach ausstrecken, sich einem Orte, einer Person nähern, sie für sich zu gewinnen suchen, ἔτι πλέον προσωρέγοντό οἱ, Her. 7, 6.

French (Bailly abrégé)

tendre les mains vers, presser vivement, τινι.
Étymologie: πρός, ὀρέγω.