ἐξαμιλλάομαι: Difference between revisions
νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin
(5) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)camilla/omai | |Beta Code=e)camilla/omai | ||
|Definition=aor. 1 part. <b class="b3">ἐξαμιλλησάμενος</b> and <b class="b3">-ηθείς</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1471</span> (lyr.), <span class="bibl">387</span>: imper. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἐξαμίλλησαι Id.<span class="title">Hyps.Fr.</span>2:—<b class="b2">struggle vehemently:</b> c. acc. cogn., <b class="b3">τὰς τεθρίππους Οἰνομάῳ . . ἁμίλλας ἐξαμιλληθείς</b> <b class="b2">having contested</b> the chariot-race with him, <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>387</span>: abs., ib.<span class="bibl">1471</span>; <b class="b3">διαφόροις ὁδοῖς πρὸς ἓν καὶ ταὐτὸν ἄκρον</b> Constantius in Them.<span class="title">Or.</span>p.22 D. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">drive out of</b>, ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>431</span>; <b class="b2">drive out of his wits</b>, <b class="b3">τινὰ φόβῳ</b> ib.<span class="bibl">38</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> aor. 1 in pass. sense, <b class="b2">to be rooted out</b>, of the Cyclops' eye, πυρί <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyc.</span>628</span>.</span> | |Definition=aor. 1 part. <b class="b3">ἐξαμιλλησάμενος</b> and <b class="b3">-ηθείς</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1471</span> (lyr.), <span class="bibl">387</span>: imper. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἐξαμίλλησαι Id.<span class="title">Hyps.Fr.</span>2:—<b class="b2">struggle vehemently:</b> c. acc. cogn., <b class="b3">τὰς τεθρίππους Οἰνομάῳ . . ἁμίλλας ἐξαμιλληθείς</b> <b class="b2">having contested</b> the chariot-race with him, <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>387</span>: abs., ib.<span class="bibl">1471</span>; <b class="b3">διαφόροις ὁδοῖς πρὸς ἓν καὶ ταὐτὸν ἄκρον</b> Constantius in Them.<span class="title">Or.</span>p.22 D. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">drive out of</b>, ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>431</span>; <b class="b2">drive out of his wits</b>, <b class="b3">τινὰ φόβῳ</b> ib.<span class="bibl">38</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> aor. 1 in pass. sense, <b class="b2">to be rooted out</b>, of the Cyclops' eye, πυρί <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyc.</span>628</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0867.png Seite 867]] herauskämpfen; τὰς τεθρίππους ἁμίλλας ἐξαμιλληθείς, der in den Wettkämpfen den Sieg davongetragen hat, Eur. Hel. 387; auch ἐξαμιλλησάμενος, 1471; τίνες ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς; wer kämpft, d. i. treibt dich zum Lande hinaus? Or. 431, vgl. 38 ἐξ. τινὰ φόβῳ, herausscheuchen. Dah. ἔστ' ἂν ὄμματος [[ὄψις]] Κύκλωπος ἐξαμιλληθῇ πυρί, bis das Auge durch Feuer ausgetilgt worden, Eur. Cycl. 628. – In Prosa erst bei Plut., gen. Socr. 23 u. öfter, sich herausarbeiten. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:29, 2 August 2017
English (LSJ)
aor. 1 part. ἐξαμιλλησάμενος and -ηθείς, E.Hel.1471 (lyr.), 387: imper.
A ἐξαμίλλησαι Id.Hyps.Fr.2:—struggle vehemently: c. acc. cogn., τὰς τεθρίππους Οἰνομάῳ . . ἁμίλλας ἐξαμιλληθείς having contested the chariot-race with him, Id.Hel.387: abs., ib.1471; διαφόροις ὁδοῖς πρὸς ἓν καὶ ταὐτὸν ἄκρον Constantius in Them.Or.p.22 D. II drive out of, ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς E.Or.431; drive out of his wits, τινὰ φόβῳ ib.38. III aor. 1 in pass. sense, to be rooted out, of the Cyclops' eye, πυρί Id.Cyc.628.
German (Pape)
[Seite 867] herauskämpfen; τὰς τεθρίππους ἁμίλλας ἐξαμιλληθείς, der in den Wettkämpfen den Sieg davongetragen hat, Eur. Hel. 387; auch ἐξαμιλλησάμενος, 1471; τίνες ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς; wer kämpft, d. i. treibt dich zum Lande hinaus? Or. 431, vgl. 38 ἐξ. τινὰ φόβῳ, herausscheuchen. Dah. ἔστ' ἂν ὄμματος ὄψις Κύκλωπος ἐξαμιλληθῇ πυρί, bis das Auge durch Feuer ausgetilgt worden, Eur. Cycl. 628. – In Prosa erst bei Plut., gen. Socr. 23 u. öfter, sich herausarbeiten.