ἐπιβρέμω: Difference between revisions
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος → Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and upon those in the tombs bestowing life
(5) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)pibre/mw | |Beta Code=e)pibre/mw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">make to roar</b>, <b class="b3">τὸ δ'</b> (sc. <b class="b3">πῦρ</b>) ἐπιβρέμει ἲς ἀνέμοιο <span class="bibl">Il.17.739</span>:—Med., <b class="b2">roar</b>, <b class="b3">χείλεσιν δεινὸν ἐ. χελιδών</b> (comicé) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>680</span> (lyr.), cf.<span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>4.171</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>. <b class="b2">roar out</b>, [ἐπ'] εὐάσμασι τοιάδ' ἐπιβρέμει <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>151</span>: abs., <b class="b2">ring</b>, οὔασιν ἠχή <span class="bibl">Musae.193</span>; στεροπῇσιν <span class="bibl">Q.S.14.458</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">make to roar</b>, <b class="b3">τὸ δ'</b> (sc. <b class="b3">πῦρ</b>) ἐπιβρέμει ἲς ἀνέμοιο <span class="bibl">Il.17.739</span>:—Med., <b class="b2">roar</b>, <b class="b3">χείλεσιν δεινὸν ἐ. χελιδών</b> (comicé) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>680</span> (lyr.), cf.<span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>4.171</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>. <b class="b2">roar out</b>, [ἐπ'] εὐάσμασι τοιάδ' ἐπιβρέμει <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>151</span>: abs., <b class="b2">ring</b>, οὔασιν ἠχή <span class="bibl">Musae.193</span>; στεροπῇσιν <span class="bibl">Q.S.14.458</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0930.png Seite 930]] anbrausen, τὸ (πῦρ) ἐπιβρέμει ἲς ἀνέμοιο, die Gewalt des Sturmes sacht das Feuer brausend an, Il. 17, 739; ἅμα δ' ἐπ' εὐάσμασιν ἐπιβρέμει τάδε Eur. Bacch. 151, mit Brausen ertönen lassen. – Intrans. bei sp. D., Mus. 193 ἐπιβρέμει οὔασιν ἠχή, tönt in die Ohren. – Das med. hat Ar. Ran. 680, ἐφ' οὗ δὴ χείλεσιν ἀμφιλάλοις δεινὸν ἐπιβρέμεται – [[χελιδών]], auf dessen Lippen lärmt; ἐπιβρέμεται δ' ὃλος [[αἰθήρ]] Opp. Cyn. 4. 171. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:37, 2 August 2017
English (LSJ)
A make to roar, τὸ δ' (sc. πῦρ) ἐπιβρέμει ἲς ἀνέμοιο Il.17.739:—Med., roar, χείλεσιν δεινὸν ἐ. χελιδών (comicé) Ar.Ra.680 (lyr.), cf.Opp.C.4.171. II. roar out, [ἐπ'] εὐάσμασι τοιάδ' ἐπιβρέμει E.Ba.151: abs., ring, οὔασιν ἠχή Musae.193; στεροπῇσιν Q.S.14.458.
German (Pape)
[Seite 930] anbrausen, τὸ (πῦρ) ἐπιβρέμει ἲς ἀνέμοιο, die Gewalt des Sturmes sacht das Feuer brausend an, Il. 17, 739; ἅμα δ' ἐπ' εὐάσμασιν ἐπιβρέμει τάδε Eur. Bacch. 151, mit Brausen ertönen lassen. – Intrans. bei sp. D., Mus. 193 ἐπιβρέμει οὔασιν ἠχή, tönt in die Ohren. – Das med. hat Ar. Ran. 680, ἐφ' οὗ δὴ χείλεσιν ἀμφιλάλοις δεινὸν ἐπιβρέμεται – χελιδών, auf dessen Lippen lärmt; ἐπιβρέμεται δ' ὃλος αἰθήρ Opp. Cyn. 4. 171.