ἐπιπροσθέω: Difference between revisions

From LSJ

οὐ δικαίως θάνατον ἔχθουσιν βροτοί, ὅσπερ μέγιστον ῥῦμα τῶν πολλῶν κακῶν → unjustly men hate death, which is the greatest defence against their many ills | men are not right in hating death, which is the greatest succour from our many ills

Source
(CSV import)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)piprosqe/w
|Beta Code=e)piprosqe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be before</b> or <b class="b2">in the way</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span>32</span>; of <b class="b2">occultations</b> or <b class="b2">eclipses</b>, Zeno Stoic.1.34, Chrysipp.ib.2.199, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Hyp.</span> 5.14</span>, al.; but τούτοις ἐ. &lt;ἡ&gt; ἡλίου ἀνταύγεια Ascl.<span class="title">Tact.</span>12.10; <b class="b3">μηδὲν</b> <b class="b3">ἔχειν τὸ -προσθοῦν τοῖς πνεύμασι</b> <b class="b2">protection from</b> the wind, Ath.Med. ap.<span class="bibl">Orib.9.12.1</span>: c. dat., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Medic.</span>7</span>, etc.; <b class="b3">τὸ μέσον ἐ. τοῖς πέρασι</b> <b class="b2">stands before, intercepts the view of</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>148b27</span>; <b class="b3">ἐ. τοῖς πύργοις</b> <b class="b2">is in a line with</b> them, <b class="b2">so as to cover</b> one with the other, <span class="bibl">Plb.1.47.2</span>: metaph., ἡ ὀργὴ . . πολλάκις τοῖς καταλαμβανομένοις -προσθεῖ <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.95</span>; τὸν χρόνον -προσθοῦντα τῇ γνώσει τῶν πραγμάτων <span class="bibl">Plu. <span class="title">Per.</span>13</span>; <b class="b2">veil</b>, Longin.32.1:—Pass., <b class="b2">to be occulted</b>, Theo Sm.p.193 H.: metaph.,<b class="b3">ὑπὸ τῶν σαρκῶν -ουμένη [ψυχή</b>] <span class="bibl">Max.Tyr.15.6</span>; <b class="b3">περισπασμοῖς</b> Hierocl.<span class="bibl">p.53A.</span>; ὑπ' αἰδοῦς <span class="bibl">Parth.17.3</span>; [<b class="b3">τὴντραγῳδίαν] ὑπὸ τῶν ὀνομάτων</b> <b class="b3">ἐπιπροσθουμένην</b> <b class="b2">obscured</b>, Melanthiusap.Plu.2.41d.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be before</b> or <b class="b2">in the way</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span>32</span>; of <b class="b2">occultations</b> or <b class="b2">eclipses</b>, Zeno Stoic.1.34, Chrysipp.ib.2.199, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Hyp.</span> 5.14</span>, al.; but τούτοις ἐ. &lt;ἡ&gt; ἡλίου ἀνταύγεια Ascl.<span class="title">Tact.</span>12.10; <b class="b3">μηδὲν</b> <b class="b3">ἔχειν τὸ -προσθοῦν τοῖς πνεύμασι</b> <b class="b2">protection from</b> the wind, Ath.Med. ap.<span class="bibl">Orib.9.12.1</span>: c. dat., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Medic.</span>7</span>, etc.; <b class="b3">τὸ μέσον ἐ. τοῖς πέρασι</b> <b class="b2">stands before, intercepts the view of</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>148b27</span>; <b class="b3">ἐ. τοῖς πύργοις</b> <b class="b2">is in a line with</b> them, <b class="b2">so as to cover</b> one with the other, <span class="bibl">Plb.1.47.2</span>: metaph., ἡ ὀργὴ . . πολλάκις τοῖς καταλαμβανομένοις -προσθεῖ <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.95</span>; τὸν χρόνον -προσθοῦντα τῇ γνώσει τῶν πραγμάτων <span class="bibl">Plu. <span class="title">Per.</span>13</span>; <b class="b2">veil</b>, Longin.32.1:—Pass., <b class="b2">to be occulted</b>, Theo Sm.p.193 H.: metaph.,<b class="b3">ὑπὸ τῶν σαρκῶν -ουμένη [ψυχή</b>] <span class="bibl">Max.Tyr.15.6</span>; <b class="b3">περισπασμοῖς</b> Hierocl.<span class="bibl">p.53A.</span>; ὑπ' αἰδοῦς <span class="bibl">Parth.17.3</span>; [<b class="b3">τὴντραγῳδίαν] ὑπὸ τῶν ὀνομάτων</b> <b class="b3">ἐπιπροσθουμένην</b> <b class="b2">obscured</b>, Melanthiusap.Plu.2.41d.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0973.png Seite 973]] (s. θέω), noch dazu, darauf zulaufen. davor sein, bes. im Lichte sein, im Wege stehen, übh. hinderlich sein, τοῖς πύργοις, die Aussicht verdecken, Pol. 1, 47, 2; oft bei Plut., ἡ ὀργὴ τοῖς καταλαμβανομένοις ἐπιπροσθεῖ Plut. de virt. mor. g. E., τὴν τραγῳδίαν ὑπὸ τῶν ὀνομάτων ἐπιπροσθουμένην de audit. 5; bes. von den verdunkelten Himmelskörpern, ἐπιπροσθεῖται ὁ [[ἥλιος]] ἐν τῇ ἐκλείψει ὑπὸ τῆς σελήνης Plut.
}}
}}

Revision as of 19:43, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιπροσθέω Medium diacritics: ἐπιπροσθέω Low diacritics: επιπροσθέω Capitals: ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΩ
Transliteration A: epiprosthéō Transliteration B: epiprostheō Transliteration C: epiprostheo Beta Code: e)piprosqe/w

English (LSJ)

   A to be before or in the way, Thphr.Vent.32; of occultations or eclipses, Zeno Stoic.1.34, Chrysipp.ib.2.199, Procl.Hyp. 5.14, al.; but τούτοις ἐ. <ἡ> ἡλίου ἀνταύγεια Ascl.Tact.12.10; μηδὲν ἔχειν τὸ -προσθοῦν τοῖς πνεύμασι protection from the wind, Ath.Med. ap.Orib.9.12.1: c. dat., Hp.Medic.7, etc.; τὸ μέσον ἐ. τοῖς πέρασι stands before, intercepts the view of, Arist.Top.148b27; ἐ. τοῖς πύργοις is in a line with them, so as to cover one with the other, Plb.1.47.2: metaph., ἡ ὀργὴ . . πολλάκις τοῖς καταλαμβανομένοις -προσθεῖ Chrysipp.Stoic.3.95; τὸν χρόνον -προσθοῦντα τῇ γνώσει τῶν πραγμάτων Plu. Per.13; veil, Longin.32.1:—Pass., to be occulted, Theo Sm.p.193 H.: metaph.,ὑπὸ τῶν σαρκῶν -ουμένη [ψυχή] Max.Tyr.15.6; περισπασμοῖς Hierocl.p.53A.; ὑπ' αἰδοῦς Parth.17.3; [τὴντραγῳδίαν] ὑπὸ τῶν ὀνομάτων ἐπιπροσθουμένην obscured, Melanthiusap.Plu.2.41d.

German (Pape)

[Seite 973] (s. θέω), noch dazu, darauf zulaufen. davor sein, bes. im Lichte sein, im Wege stehen, übh. hinderlich sein, τοῖς πύργοις, die Aussicht verdecken, Pol. 1, 47, 2; oft bei Plut., ἡ ὀργὴ τοῖς καταλαμβανομένοις ἐπιπροσθεῖ Plut. de virt. mor. g. E., τὴν τραγῳδίαν ὑπὸ τῶν ὀνομάτων ἐπιπροσθουμένην de audit. 5; bes. von den verdunkelten Himmelskörpern, ἐπιπροσθεῖται ὁ ἥλιος ἐν τῇ ἐκλείψει ὑπὸ τῆς σελήνης Plut.