relish: Difference between revisions
From LSJ
ὡς οὐ δικαίως θάνατον ἔχθουσιν βροτοί, ὅσπερ μέγιστον ῥῦμα τῶν πολλῶν κακῶν → since unjustly men hate death, which is the greatest defence against their many ills
m (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''") |
m (Text replacement - "<b class="b2">P</b>," to "P.") |
||
Line 6: | Line 6: | ||
<b class="b2">Seasoning</b>: Ar. and P. [[ἥδυσμα]] τό. | <b class="b2">Seasoning</b>: Ar. and P. [[ἥδυσμα]] τό. | ||
<b class="b2">Dainty</b>: P. and V. [[ὄψον]], τό (Aesch., ''Frag.''). | <b class="b2">Dainty</b>: P. and V. [[ὄψον]], τό (Aesch., ''Frag.''). | ||
<b class="b2">Give a relish to, season</b>, v.: | <b class="b2">Give a relish to, season</b>, v.: P. ἡδύνειν. | ||
<b class="b2">Have a relish for</b>: P. and V. ῥᾳδίως [[φέρω|φέρειν]]; see [[like]]. | <b class="b2">Have a relish for</b>: P. and V. ῥᾳδίως [[φέρω|φέρειν]]; see [[like]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 15:26, 6 November 2019
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
Put up with: P. and V. ἀνέχεσθαι; see endure. Not to relish: P. χαλεπῶς φέρειν; see dislike. subs. Seasoning: Ar. and P. ἥδυσμα τό. Dainty: P. and V. ὄψον, τό (Aesch., Frag.). Give a relish to, season, v.: P. ἡδύνειν. Have a relish for: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν; see like.