διασφαιρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Μεγάλοι δὲ λόγοι μεγάλας πληγὰς τῶν ὑπεραύχων ἀποτίσαντες γήρᾳ τὸ φρονεῖν ἐδίδαξαν → The great words of the arrogant pay the penalty by suffering great blows, and teach one to reason in old age

Sophocles, Antigone, 1350-1353
(Bailly1_2)
(big3_11)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=se jeter de l’un à l’autre comme une balle.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σφαιρίζω]].
|btext=se jeter de l’un à l’autre comme une balle.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σφαιρίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[lanzarse algo algo unos a otros como una pelota]], [[pelotearse]] σάρκα Πενθέως E.<i>Ba</i>.1136.
}}
}}

Revision as of 12:24, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασφαιρίζω Medium diacritics: διασφαιρίζω Low diacritics: διασφαιρίζω Capitals: ΔΙΑΣΦΑΙΡΙΖΩ
Transliteration A: diasphairízō Transliteration B: diasphairizō Transliteration C: diasfairizo Beta Code: diasfairi/zw

English (LSJ)

   A throw about like a ball, σάρκα E.Ba.1136.

German (Pape)

[Seite 605] wie einen Ball hin- u. herwerfen, zerreißen, σάρκα Πενθέως, Eur. Bacch. 1134.

Greek (Liddell-Scott)

διασφαιρίζω: ῥίπτω ἐδῶ καὶ ἐκεῖ ὡς σφαῖραν, Εὐρ. Βάκχ. 1136.

French (Bailly abrégé)

se jeter de l’un à l’autre comme une balle.
Étymologie: διά, σφαιρίζω.

Spanish (DGE)

lanzarse algo algo unos a otros como una pelota, pelotearse σάρκα Πενθέως E.Ba.1136.