μελιτόω: Difference between revisions
From LSJ
(Bailly1_3) |
(3) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> enduire de miel, emmieller;<br /><b>2</b> remplir de miel.<br />'''Étymologie:''' [[μέλι]]. | |btext=-ῶ :<br /><b>1</b> enduire de miel, emmieller;<br /><b>2</b> remplir de miel.<br />'''Étymologie:''' [[μέλι]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μελῐτόω:''' <b class="num">1)</b> смешивать с медом ([[μήκων]] μεμελιτωμένη Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> наполнять медом ([[ἀγγεῖον]] μεμελιτωμένον Plut.). | |||
}} | }} |
Revision as of 15:12, 31 December 2018
English (LSJ)
in Pass.,
A to be sweetened with honey, μήκων μεμελιτωμένη Th.4.26. II to be filled with honey, Plu. 2.628d.
German (Pape)
[Seite 125] mit Honig vermischen, süßen; μήκωνα μεμελιτωμένην, Thuc. 4, 26; auch ἀγγεῖον μεμελιτωμένον, mit Honig gefüllt, Plut. Symp. 1, 10, 2.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 enduire de miel, emmieller;
2 remplir de miel.
Étymologie: μέλι.
Russian (Dvoretsky)
μελῐτόω: 1) смешивать с медом (μήκων μεμελιτωμένη Thuc.);
2) наполнять медом (ἀγγεῖον μεμελιτωμένον Plut.).