ἄσικχος: Difference between revisions
From LSJ
ἕτερος ἐξ ἑτέρου σοφός τό τε πάλαι τό τε νῦν → one gets his skill from another, now as in days of old
(Bailly1_1) |
(big3_7) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non délicat;<br /><b>2</b> qui ne cause pas de dégoût.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[σικχός]]. | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non délicat;<br /><b>2</b> qui ne cause pas de dégoût.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[σικχός]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> de pers. [[que come de todo]], [[no melindroso]] βρέφη ἄσικχα ταῖς διαίταις Plu.<i>Lyc</i>.16.<br /><b class="num">2</b> de alimentos [[que no hastía]] οἶνος Plu.2.132b. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:07, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A not nice as to food, Plu.Lyc.16. II not easily causing satiely or disgust, of food, Id.2.132b (Sup.).
German (Pape)
[Seite 370] nicht ekel im Essen, nicht delikat, Plut. Lyc. 16. – Act., nicht Ekel erregend, superl., Plut. san. tu. p. 396.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 non délicat;
2 qui ne cause pas de dégoût.
Étymologie: ἀ, σικχός.
Spanish (DGE)
-ον
1 de pers. que come de todo, no melindroso βρέφη ἄσικχα ταῖς διαίταις Plu.Lyc.16.
2 de alimentos que no hastía οἶνος Plu.2.132b.