ἄσικχος: Difference between revisions

From LSJ

ἕτερος ἐξ ἑτέρου σοφός τό τε πάλαι τό τε νῦν → one gets his skill from another, now as in days of old

Source
(Bailly1_1)
(big3_7)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non délicat;<br /><b>2</b> qui ne cause pas de dégoût.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[σικχός]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non délicat;<br /><b>2</b> qui ne cause pas de dégoût.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[σικχός]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> de pers. [[que come de todo]], [[no melindroso]] βρέφη ἄσικχα ταῖς διαίταις Plu.<i>Lyc</i>.16.<br /><b class="num">2</b> de alimentos [[que no hastía]] οἶνος Plu.2.132b.
}}
}}

Revision as of 12:07, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄσικχος Medium diacritics: ἄσικχος Low diacritics: άσικχος Capitals: ΑΣΙΚΧΟΣ
Transliteration A: ásikchos Transliteration B: asikchos Transliteration C: asikchos Beta Code: a)/sikxos

English (LSJ)

ον,

   A not nice as to food, Plu.Lyc.16.    II not easily causing satiely or disgust, of food, Id.2.132b (Sup.).

German (Pape)

[Seite 370] nicht ekel im Essen, nicht delikat, Plut. Lyc. 16. – Act., nicht Ekel erregend, superl., Plut. san. tu. p. 396.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 non délicat;
2 qui ne cause pas de dégoût.
Étymologie: ἀ, σικχός.

Spanish (DGE)

-ον
1 de pers. que come de todo, no melindroso βρέφη ἄσικχα ταῖς διαίταις Plu.Lyc.16.
2 de alimentos que no hastía οἶνος Plu.2.132b.