ἀείφυλλος: Difference between revisions

From LSJ

Λυποῦντα λύπει, καὶ φιλοῦνθ' ὑπερφίλει → Illata mala repende; amantem magis ama → Den kränke, der dich kränkt, und liebe den, der liebt

Menander, Monostichoi, 322
(Bailly1_1)
(big3_1)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />toujours feuillu, toujours vert.<br />'''Étymologie:''' [[ἀεί]], [[φύλλον]].
|btext=ος, ον :<br />toujours feuillu, toujours vert.<br />'''Étymologie:''' [[ἀεί]], [[φύλλον]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[perenne]] φυτόν Arist.<i>GA</i> 783<sup>b</sup>10, cf. Thphr.<i>CP</i> 2.17.2, φοῖνιξ Plu.2.723f.
}}
}}

Revision as of 11:47, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀείφυλλος Medium diacritics: ἀείφυλλος Low diacritics: αείφυλλος Capitals: ΑΕΙΦΥΛΛΟΣ
Transliteration A: aeíphyllos Transliteration B: aeiphyllos Transliteration C: aeifyllos Beta Code: a)ei/fullos

English (LSJ)

ον,

   A not deciduous, Arist. GA783b10, Thphr.CP1.10.7.

German (Pape)

[Seite 41] stets Blätter habend, Theophr.; Plut. Symp. 8, 4.

Greek (Liddell-Scott)

ἀείφυλλος: -ον, = ἀειθαλής, Ἀριστ. περὶ Γεν. Ζ. 5. 3, 25, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 1. 10, 7.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
toujours feuillu, toujours vert.
Étymologie: ἀεί, φύλλον.

Spanish (DGE)

-ον
perenne φυτόν Arist.GA 783b10, cf. Thphr.CP 2.17.2, φοῖνιξ Plu.2.723f.