δυσαυλία: Difference between revisions
From LSJ
Φίλον βέβαιον ἐν κακοῖσι μὴ φοβοῦ → Fidelem amicum ne time in rebus malis → Hab in der Not nicht Angst vor einem treuen Freund
(Bailly1_2) |
(big3_12) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br />séjour pénible en plein air.<br />'''Étymologie:''' [[δύσαυλος]]. | |btext=ας (ἡ) :<br />séjour pénible en plein air.<br />'''Étymologie:''' [[δύσαυλος]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[incómoda noche al raso]], [[mal alojamiento]] μόχθους ... καὶ δυσαυλίας A.<i>A</i>.555, cf. <i>Fr</i>.78c.7, Ph.1.195. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:26, 21 August 2017
English (LSJ)
ἡ,
A ill or hard lodging, A.Ag.555 (pl.), Ph.1.195 (pl.).
German (Pape)
[Seite 676] schlechtes Wohnen unter freiem Himmel; Aesch. Ag. 541; Philo.
Greek (Liddell-Scott)
δυσαυλία: ἡ, κακή, δύσκολος, δυσάρεστος οἴκησις ἐν ὑπαίθρῳ, Αἰσχύλ. Ἀγ. 555, Φίλων 1. 195.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
séjour pénible en plein air.
Étymologie: δύσαυλος.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
incómoda noche al raso, mal alojamiento μόχθους ... καὶ δυσαυλίας A.A.555, cf. Fr.78c.7, Ph.1.195.