ἀπολαυστικός: Difference between revisions
μέχρι δὲ τούτου θεοῖσι εἰδέναι χάριν → but until that time he should feel gratitude to the gods
(Bailly1_1) |
(big3_6) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ή, όν :<br /><b>1</b> qui procure des jouissances (<i>particul.</i> matérielles), agréable;<br /><b>2</b> qui recherche les jouissances, voluptueux.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολαύω]]. | |btext=ή, όν :<br /><b>1</b> qui procure des jouissances (<i>particul.</i> matérielles), agréable;<br /><b>2</b> qui recherche les jouissances, voluptueux.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολαύω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[dedicado al placer]], [[βίος]] Arist.<i>EN</i> 1095<sup>b</sup>17, οἱ ἀπολαυστικοί los que viven para el placer</i> Plu.2.1094f.<br /><b class="num">2</b> [[que produce placer (material)]] ἀρεταί Arist.<i>Rh</i>.1367<sup>a</sup>19, ἀπολαυστικὰ φαντάσματα imágenes lujuriosas</i> M.Ant.3.4<br /><b class="num">•</b>de comidas y bebidas [[exquisito]] οἶνος Plb.12.2.7, μήκωνες Hices. en Ath.87e<br /><b class="num">•</b>de la dieta [[regalada]] ἀ. καὶ [[ἀργός]] Gal.18(2).463.<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς [[voluptuosamente]] ζῆν Arist.<i>Pol</i>.1312<sup>b</sup>23. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:16, 21 August 2017
English (LSJ)
ή, όν,
A devoted to enjoyment, βίος Arist.EN1095b17; οἱ -κοί Plu.2.1094f; producing enjoyment, ἀρεταί Arist.Rh.1367a18. Adv. -κῶς, ζῆν Id.Pol.1312b23. II choice, οἶνος Plb.12.2.7; μήκωνες Hices. ap. Ath.3.87e (Comp.); luxurious, δίαιτα Gal.18(2).463.
German (Pape)
[Seite 310] dem Genuß ergeben, βίος Arist. Nic. 1, 5, 2; wie die Phäaken Ath. I, 16; vgl. XII, 510 c; οἱ ἀπολαυστικοί Plut. non posse 12 (bes. vom Essen, s. Ath. unter ἀπόλαυσις); ἀπολαυστικῶς ζῆν Arist. pol. 5, 8, 20; nur für den Genuß, τὰ ἀπολαυστικά (im Ggstz der κάρπιμα) ἀφ' ὧν μηδὲν περὶ τὴν χρῆσιν γίγνεται, ὅ, τι καὶ ἄξιον Arist. rhet. 1, 5; zu genießen, οἶνος Pol. 12, 2; – von der Kost, gedeihlich, Ath. III, 87 e.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπολαυστικός: -ή, -όν, ἀφιερωμένος, δεδομένος εἰς ἀπόλαυσιν, βίος Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 1. 5, 2· παρέχων, προξενῶν ἀπόλαυσιν, τέρψιν, ὁ αὐτ. Ρητ. 1. 9, 23: ― Ἐπίρ. -ικῶς, ἀπολαυστικῶς ζῆν ὁ αὐτ. Πολιτικ. 5. 10, 33. ΙΙ. ἀπολαυστός, ὃν δύναταί τις νὰ ἀπολαύσῃ, εὐχάριστος, ἐπὶ πραγμάτων, Ἀθήν. 87Ε.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
1 qui procure des jouissances (particul. matérielles), agréable;
2 qui recherche les jouissances, voluptueux.
Étymologie: ἀπολαύω.
Spanish (DGE)
-ή, -όν
I 1dedicado al placer, βίος Arist.EN 1095b17, οἱ ἀπολαυστικοί los que viven para el placer Plu.2.1094f.
2 que produce placer (material) ἀρεταί Arist.Rh.1367a19, ἀπολαυστικὰ φαντάσματα imágenes lujuriosas M.Ant.3.4
•de comidas y bebidas exquisito οἶνος Plb.12.2.7, μήκωνες Hices. en Ath.87e
•de la dieta regalada ἀ. καὶ ἀργός Gal.18(2).463.
II adv. -ῶς voluptuosamente ζῆν Arist.Pol.1312b23.