ἀριστάφυλος: Difference between revisions
From LSJ
παρθενικὴν δὲ γαμεῖν, ἵνα ἤθεα κεδνὰ διδάξῃς → take thee a maiden to wife, and teach her ways of discretion
(Bailly1_1) |
(big3_6) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />chargé de grappes.<br />'''Étymologie:''' ἀρι-, [[σταφυλή]]. | |btext=ος, ον :<br />chargé de grappes.<br />'''Étymologie:''' ἀρι-, [[σταφυλή]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀριστάφῠλος) -ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰριστᾰ-]<br />[[rico en uvas]], [[Βάκχος]] <i>AP</i> 9.580 (cj.). | |||
}} | }} |
Revision as of 12:17, 21 August 2017
English (LSJ)
[ᾰρ], ον, (στᾰφυλή)
A rich in grapes, AP9.580.
German (Pape)
[Seite 351] (σταφυλή), traubenreich, Anth. IX, 580, wo jetzt ἐριστ. steht.
Greek (Liddell-Scott)
ἀριστάφῠλος: -ον, (στᾰφυλή) πολυστάφυλος, διάφ. γραφ. ἀντὶ ἐριστάφυλος, Ἀνθ. Π. 9. 580.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
chargé de grappes.
Étymologie: ἀρι-, σταφυλή.
Spanish (DGE)
(ἀριστάφῠλος) -ον
• Prosodia: [ᾰριστᾰ-]
rico en uvas, Βάκχος AP 9.580 (cj.).