συγγραφικῶς: Difference between revisions

From LSJ

ὦ θάνατε παιάν, μή μ᾽ ἀτιμάσῃς μολεῖν· μόνος γὰρ εἶ σὺ τῶν ἀνηκέστων κακῶν ἰατρός, ἄλγος δ᾽ οὐδὲν ἅπτεται νεκροῦ. → O death, the healer, reject me not, but come! For thou alone art the mediciner of ills incurable, and no pain layeth hold on the dead.

Source
(Bailly1_4)
 
(4)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />en terme précis comme ceux d’un contrat.<br />'''Étymologie:''' [[συγγραφικός]].
|btext=<i>adv.</i><br />en terme précis comme ceux d’un contrat.<br />'''Étymologie:''' [[συγγραφικός]].
}}
{{elru
|elrutext='''συγγρᾰφικῶς:''' по-писаному, т. е. весьма обстоятельно (ἐρεῖν Plat.).
}}
}}

Revision as of 07:44, 31 December 2018

French (Bailly abrégé)

adv.
en terme précis comme ceux d’un contrat.
Étymologie: συγγραφικός.

Russian (Dvoretsky)

συγγρᾰφικῶς: по-писаному, т. е. весьма обстоятельно (ἐρεῖν Plat.).