ἐμφρουρέω: Difference between revisions
ἀλλ' ἦν ἅπαντα τεταγμένα νόμων ἐπιταγαῖς → but all their acts were regulated by prescriptions set forth in laws
(Bailly1_2) |
(big3_14) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />tenir garnison.<br />'''Étymologie:''' [[ἔμφρουρος]]. | |btext=-ῶ :<br />tenir garnison.<br />'''Étymologie:''' [[ἔμφρουρος]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[estar en una ciudad como guarnición]] Ἀθηναῖοι Th.4.110, 8.60, cf. D.C.50.12.2<br /><b class="num">•</b>c. ac. de ciu. [[estar como guarnición de]] (Ἀντιοχείαν) D.C.47.30.2.<br /><b class="num">2</b> [[aprisionar]], [[recluir]] en v. pas. ταύταις (τέχναις) ὑφ' ἡμῶν ... ἐνεφρουρήθη Phalar.<i>Ep</i>.122. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:28, 21 August 2017
English (LSJ)
A keep guard in a place, Th.4.110, 8.60: c. acc. loci, D.C.47.30, 50.12:—Pass., to be imprisoned, τέχναις Phalar.Ep.122.4.
German (Pape)
[Seite 820] darin Wache halten, als Besatzung stehen, Thuc. 4, 110. 8, 60 u. Sp., die es auch mit dem acc. verbinden, besetzt halten, D. Cass. 47, 30.
Greek (Liddell-Scott)
ἐμφρουρέω: φρουρῶ ἔν τινι τόπῳ, Θουκ. 4. 110., 8. 60: μετ’ αἰτ. τόπου, Δίων Κ. 47. 30., 50. 12: - Παθ., τίθεμαι ὑπὸ φρουράν, φυλακίζομαι, Φαλάριδος Ἐπιστ. 5 (;)
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
tenir garnison.
Étymologie: ἔμφρουρος.
Spanish (DGE)
1 estar en una ciudad como guarnición Ἀθηναῖοι Th.4.110, 8.60, cf. D.C.50.12.2
•c. ac. de ciu. estar como guarnición de (Ἀντιοχείαν) D.C.47.30.2.
2 aprisionar, recluir en v. pas. ταύταις (τέχναις) ὑφ' ἡμῶν ... ἐνεφρουρήθη Phalar.Ep.122.