Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἔραζε: Difference between revisions

From LSJ

Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz

Menander, Monostichoi, 526
(Bailly1_2)
(Autenrieth)
Line 4: Line 4:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />à terre <i>avec mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἔρα]], -δε.
|btext=<i>adv.</i><br />à terre <i>avec mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἔρα]], -δε.
}}
{{Autenrieth
|auten=[[upon]] the [[ground]], [[with]] [[πίπτω]] and [[χέω]], χ 2, Il. 12.156.
}}
}}

Revision as of 15:28, 15 August 2017

German (Pape)

[Seite 1016] auf die Erde, ἀπὸ δ' εἴδατα χεῦεν ἔραζε Od. 22, 85; κατὰ δὲ πτέρα χεῦεν ἔραζε 15, 526; so Hes. O. 419. 471; Aesch. frg. 144; dor. ἔρασδε, Theocr. 7, 146. – Bei Hosch. 2, 66, πολλὰ δ' ἔραζε θαλέεσκε πέτηλα, = auf der Erde.

French (Bailly abrégé)

adv.
à terre avec mouv.
Étymologie: ἔρα, -δε.

English (Autenrieth)

upon the ground, with πίπτω and χέω, χ 2, Il. 12.156.