μαίνω: Difference between revisions
λέγεται δὲ καὶ κλῶνας αὐτῆς θύραις ἢ θυρίσι προστεθέντας ἀποκρούειν τὰς τῶν φαρμάκων κακουργίας → its branches attached to doors or windows are said to repel the evil of spells
(Bailly1_3) |
(3) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés. et ao.</i> ἔμηνα;<br /><b>1</b> rendre fou;<br /><b>2</b> rendre furieux;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[μαίνομαι]] (<i>f.</i> μανοῦμαι <i>et</i> μανήσομαι, <i>ao.</i> [[ἐμηνάμην]], <i>ao.2</i> [[ἐμάνην]], <i>pf.</i> [[μεμάνημαι]]);<br /><b>I.</b> être en démence, être fou ; τὸ μαινόμενον EUR la folie, l’égarement de la raison;<br /><b>II.</b> être furieux, être transporté de fureur;<br /><b>1</b> <i>en parl. de fureur guerrière, de violence du caractère</i>;<br /><b>2</b> <i>en parl. des transports bachiques</i> μαινόμενος [[Διόνυσος]] IL Dionysos agité de transports bachiques;<br /><b>3</b> <i>en parl. de la fureur prophétique</i> ὑπὸ [[τοῦ]] θεοῦ μαίνεσθαι HDT être frappé par le dieu de délire prophétique;<br /><b>4</b> <i>en parl. de sentiments, de passions</i> ἐνὶ φρεσὶ μ. [[ἦτορ]] IL votre cœur dans votre poitrine est agité de sentiments violents ; μ. τόλμῃ XÉN être transporté de folie, d’audace ; ὁ [[μανείς]] SOPH le furieux ; <i>en parl. de choses</i> faire rage;<br /><b>5</b> <i>en parl. de l’ivresse</i> μ. ὑπὸ ποτοῦ LUC être rendu fou <i>ou</i> furieux par l’ivresse.<br />'''Étymologie:''' R. Μαν, être inspiré. | |btext=<i>seul. prés. et ao.</i> ἔμηνα;<br /><b>1</b> rendre fou;<br /><b>2</b> rendre furieux;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[μαίνομαι]] (<i>f.</i> μανοῦμαι <i>et</i> μανήσομαι, <i>ao.</i> [[ἐμηνάμην]], <i>ao.2</i> [[ἐμάνην]], <i>pf.</i> [[μεμάνημαι]]);<br /><b>I.</b> être en démence, être fou ; τὸ μαινόμενον EUR la folie, l’égarement de la raison;<br /><b>II.</b> être furieux, être transporté de fureur;<br /><b>1</b> <i>en parl. de fureur guerrière, de violence du caractère</i>;<br /><b>2</b> <i>en parl. des transports bachiques</i> μαινόμενος [[Διόνυσος]] IL Dionysos agité de transports bachiques;<br /><b>3</b> <i>en parl. de la fureur prophétique</i> ὑπὸ [[τοῦ]] θεοῦ μαίνεσθαι HDT être frappé par le dieu de délire prophétique;<br /><b>4</b> <i>en parl. de sentiments, de passions</i> ἐνὶ φρεσὶ μ. [[ἦτορ]] IL votre cœur dans votre poitrine est agité de sentiments violents ; μ. τόλμῃ XÉN être transporté de folie, d’audace ; ὁ [[μανείς]] SOPH le furieux ; <i>en parl. de choses</i> faire rage;<br /><b>5</b> <i>en parl. de l’ivresse</i> μ. ὑπὸ ποτοῦ LUC être rendu fou <i>ou</i> furieux par l’ivresse.<br />'''Étymologie:''' R. Μαν, être inspiré. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μαίνω:''' (только aor. [[ἔμηνα]])<br /><b class="num">1)</b> свести с ума, навести безумие (τινὰ φαρμάκοις Arph.);<br /><b class="num">2)</b> привести в ярость, довести до бешенства, взбесить (τινά Eur., Xen.). | |||
}} | }} |
Revision as of 06:00, 31 December 2018
French (Bailly abrégé)
seul. prés. et ao. ἔμηνα;
1 rendre fou;
2 rendre furieux;
Moy. μαίνομαι (f. μανοῦμαι et μανήσομαι, ao. ἐμηνάμην, ao.2 ἐμάνην, pf. μεμάνημαι);
I. être en démence, être fou ; τὸ μαινόμενον EUR la folie, l’égarement de la raison;
II. être furieux, être transporté de fureur;
1 en parl. de fureur guerrière, de violence du caractère;
2 en parl. des transports bachiques μαινόμενος Διόνυσος IL Dionysos agité de transports bachiques;
3 en parl. de la fureur prophétique ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαίνεσθαι HDT être frappé par le dieu de délire prophétique;
4 en parl. de sentiments, de passions ἐνὶ φρεσὶ μ. ἦτορ IL votre cœur dans votre poitrine est agité de sentiments violents ; μ. τόλμῃ XÉN être transporté de folie, d’audace ; ὁ μανείς SOPH le furieux ; en parl. de choses faire rage;
5 en parl. de l’ivresse μ. ὑπὸ ποτοῦ LUC être rendu fou ou furieux par l’ivresse.
Étymologie: R. Μαν, être inspiré.
Russian (Dvoretsky)
μαίνω: (только aor. ἔμηνα)
1) свести с ума, навести безумие (τινὰ φαρμάκοις Arph.);
2) привести в ярость, довести до бешенства, взбесить (τινά Eur., Xen.).