μύρρινον: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
(Bailly1_3)
 
(3)
 
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />le gland (de la verge).<br />'''Étymologie:''' [[μύρρινος]].
|btext=ου (τό) :<br />le gland (de la verge).<br />'''Étymologie:''' [[μύρρινος]].
}}
{{elru
|elrutext='''μύρρῐνον:''' τό макушка головы, по друг. [[glans]] [[penis]] Arph.
}}
}}

Latest revision as of 00:16, 1 January 2019

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
le gland (de la verge).
Étymologie: μύρρινος.

Russian (Dvoretsky)

μύρρῐνον: τό макушка головы, по друг. glans penis Arph.