οὐά: Difference between revisions
From LSJ
Τἀληθὲς ἀνθρώποισιν οὐχ εὑρίσκεται → Non invenitur veritas ab hominibus → Die Menschen finden das, was wahr ist, nicht heraus
(Bailly1_4) |
(abb-1) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>interj.</i><br />ha ! ah ! <i>cri d’étonnement ou de moquerie</i>. | |btext=<i>interj.</i><br />ha ! ah ! <i>cri d’étonnement ou de moquerie</i>. | ||
}} | |||
{{Abbott | |||
|astxt=*† [[οὐά]], interj. <br />of wonder or irony, ah! ha!: Mk 15:29.† | |||
}} | }} |
Revision as of 15:10, 25 August 2017
English (LSJ)
or οὐᾶ, Lat.
A vah! exclam. of admiration, or of astonishment, Arr.Epict.3.22.34, D.C.63.20; of irony, Ev.Marc.15.29.
German (Pape)
[Seite 408] Ausruf des Staunens, vah! im N. T. auch des Abscheues, οὐὰ σοί, Matth. 11, 21; vgl. D. Cass. 63, 20; Arr. Epict. 3, 23.
Greek (Liddell-Scott)
οὐά: Λατιν. vah! ἐπιφώνημα θαυμασμοῦ ἢ ἐκπλήξεως, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 22, 34, Δίων Κ. 63, 20· εἰρωνείας, οὐὰ ὁ καταλύων τὴν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οίκοδομῶν Εὐαγγ. κ. Μάρκ. ιε΄., 29.
French (Bailly abrégé)
interj.
ha ! ah ! cri d’étonnement ou de moquerie.
English (Abbott-Smith)
- † οὐά, interj.
of wonder or irony, ah! ha!: Mk 15:29.†