irrequietus: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses

Source
(6_9)
 
(D_5)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>irrĕquĭētus</b>: (inr-), a, um, adj. 2. inrequietus,<br /><b>I</b> unquiet, [[restless]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]): [[Enipeus]], Ov. M. 1, 579: [[illa]], id. ib. 5, 443: [[Charybdis]], id. ib. 13, 730: [[agitatio]], Sen. Brev. Vit. 10, 6: [[circuitus]] mundi, Plin. 2, 5, 4, § 11; cf.: [[ambitus]] (mundi), id. 2, 3, 3, § 6.—<br /><b>II</b> Transf., [[disquieting]], causing [[unrest]]: [[sors]] mea, Ov. M. 2, 386: bella, id. Tr. 2, 236.
|lshtext=<b>irrĕquĭētus</b>: (inr-), a, um, adj. 2. inrequietus,<br /><b>I</b> unquiet, [[restless]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]): [[Enipeus]], Ov. M. 1, 579: [[illa]], id. ib. 5, 443: [[Charybdis]], id. ib. 13, 730: [[agitatio]], Sen. Brev. Vit. 10, 6: [[circuitus]] mundi, Plin. 2, 5, 4, § 11; cf.: [[ambitus]] (mundi), id. 2, 3, 3, § 6.—<br /><b>II</b> Transf., [[disquieting]], causing [[unrest]]: [[sors]] mea, Ov. M. 2, 386: bella, id. Tr. 2, 236.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>irrĕquĭētus</b>,¹⁵ a, um (in, [[requietus]]), qui n’a pas de repos : Plin. 2, 11 ; Sen. Brev. 10, 6 ; Ov. M. 1, 579 || sans relâche : Ov. Tr. 2, 1, 236.
}}
}}

Revision as of 06:46, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

irrĕquĭētus: (inr-), a, um, adj. 2. inrequietus,
I unquiet, restless (poet. and in post-Aug. prose): Enipeus, Ov. M. 1, 579: illa, id. ib. 5, 443: Charybdis, id. ib. 13, 730: agitatio, Sen. Brev. Vit. 10, 6: circuitus mundi, Plin. 2, 5, 4, § 11; cf.: ambitus (mundi), id. 2, 3, 3, § 6.—
II Transf., disquieting, causing unrest: sors mea, Ov. M. 2, 386: bella, id. Tr. 2, 236.

Latin > French (Gaffiot 2016)

irrĕquĭētus,¹⁵ a, um (in, requietus), qui n’a pas de repos : Plin. 2, 11 ; Sen. Brev. 10, 6 ; Ov. M. 1, 579