conculco: Difference between revisions

From LSJ

λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγεῖραι δυνατὸς ὁ Θεός → in the belief that God was able to raise him up from the dead

Source
(6_4)
 
(D_2)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>con-culco</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[calco]],<br /><b>I</b> to [[tread]] under [[foot]], to [[crush]] or [[bruise]] by treading. *<br /><b>I</b> Prop.: vinaceos in dolia picata, [[Cato]], R. R. 25.—More freq.,<br /><b>II</b> Trop. (cf. [[calco]], I. B.).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[tread]] [[down]], [[trample]] [[upon]] in a [[hostile]] [[manner]], to [[abuse]]: istum [[semper]] [[illi]] ipsi domi proterendum et conculcandum putaverunt, Cic. Fl. 22, 53: adversarios tuos, Hier. in Isa. 14, 51, 14: miseram Italiam, Cic. Att. 8, 11, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[tread]] under [[foot]], i. e. to [[despise]], [[treat]] [[with]] [[contempt]]: nam [[cupide]] conculcatur [[nimis]] [[ante]] metutum, Lucr. 5, 1140: lauream, Cic. Pis. 35, 61: pontificem a pedisequis conculcari, id. Dom. 42, 110: disice et conculca ista quae [[extrinsecus]] splendent, Sen. Ep. 23, 6.
|lshtext=<b>con-culco</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[calco]],<br /><b>I</b> to [[tread]] under [[foot]], to [[crush]] or [[bruise]] by treading. *<br /><b>I</b> Prop.: vinaceos in dolia picata, [[Cato]], R. R. 25.—More freq.,<br /><b>II</b> Trop. (cf. [[calco]], I. B.).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[tread]] [[down]], [[trample]] [[upon]] in a [[hostile]] [[manner]], to [[abuse]]: istum [[semper]] [[illi]] ipsi domi proterendum et conculcandum putaverunt, Cic. Fl. 22, 53: adversarios tuos, Hier. in Isa. 14, 51, 14: miseram Italiam, Cic. Att. 8, 11, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[tread]] under [[foot]], i. e. to [[despise]], [[treat]] [[with]] [[contempt]]: nam [[cupide]] conculcatur [[nimis]] [[ante]] metutum, Lucr. 5, 1140: lauream, Cic. Pis. 35, 61: pontificem a pedisequis conculcari, id. Dom. 42, 110: disice et conculca ista quae [[extrinsecus]] splendent, Sen. Ep. 23, 6.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>conculcō</b>,¹³ āvī, ātum, āre (cum, [[calco]]), tr.,<br /><b>1</b> fouler avec les pieds, écraser : [[Cato]] Agr. 25 ; [[Varro]] R. 2, 2, 15 ; Lucr. 5, 1140 ; Cic. Pis. 61<br /><b>2</b> [fig.] fouler aux pieds, opprimer, maltraiter, tenir pour [[rien]], mépriser : [l’Italie] Cic. Sest. 81 ; Att. 8, 11, 4 ; [qqn] Cic. Domo 110 ; [les lois] Cic. Vat. 23 ; [les biens] Sen. Ep. 23, 6.
}}
}}

Revision as of 06:49, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

con-culco: āvi, ātum, 1, v. a. calco,
I to tread under foot, to crush or bruise by treading. *
I Prop.: vinaceos in dolia picata, Cato, R. R. 25.—More freq.,
II Trop. (cf. calco, I. B.).
   A To tread down, trample upon in a hostile manner, to abuse: istum semper illi ipsi domi proterendum et conculcandum putaverunt, Cic. Fl. 22, 53: adversarios tuos, Hier. in Isa. 14, 51, 14: miseram Italiam, Cic. Att. 8, 11, 4.—
   B To tread under foot, i. e. to despise, treat with contempt: nam cupide conculcatur nimis ante metutum, Lucr. 5, 1140: lauream, Cic. Pis. 35, 61: pontificem a pedisequis conculcari, id. Dom. 42, 110: disice et conculca ista quae extrinsecus splendent, Sen. Ep. 23, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

conculcō,¹³ āvī, ātum, āre (cum, calco), tr.,
1 fouler avec les pieds, écraser : Cato Agr. 25 ; Varro R. 2, 2, 15 ; Lucr. 5, 1140 ; Cic. Pis. 61
2 [fig.] fouler aux pieds, opprimer, maltraiter, tenir pour rien, mépriser : [l’Italie] Cic. Sest. 81 ; Att. 8, 11, 4 ; [qqn] Cic. Domo 110 ; [les lois] Cic. Vat. 23 ; [les biens] Sen. Ep. 23, 6.