consectatrix: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
(6_4)
 
(D_2)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>consectātrix</b>: īcis, f. [[consectator]],<br /><b>I</b> she [[who]] [[eagerly]] pursues, an [[adherent]], [[friend]]: voluptatis libidines (opp. [[temperantia]] libidinum inimica), Cic. Off. 3, 33, 117.
|lshtext=<b>consectātrix</b>: īcis, f. [[consectator]],<br /><b>I</b> she [[who]] [[eagerly]] pursues, an [[adherent]], [[friend]]: voluptatis libidines (opp. [[temperantia]] libidinum inimica), Cic. Off. 3, 33, 117.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>cōnsectātrīx</b>,¹⁶ īcis, f., celle qui poursuit : libidines consectatrices (sunt) voluptatis Cic. Off. 3, 117, les passions sont les amies (les suivantes) du plaisir.
}}
}}

Revision as of 06:49, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

consectātrix: īcis, f. consectator,
I she who eagerly pursues, an adherent, friend: voluptatis libidines (opp. temperantia libidinum inimica), Cic. Off. 3, 33, 117.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cōnsectātrīx,¹⁶ īcis, f., celle qui poursuit : libidines consectatrices (sunt) voluptatis Cic. Off. 3, 117, les passions sont les amies (les suivantes) du plaisir.