anaphora: Difference between revisions

From LSJ

τίς οὖν ἡ ταύτης περιουσίαν → what is its chance of being saved

Source
m (Text replacement - "]]>" to "]]")
(D_1)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ănăphŏră</b>: ae, f., = [[ἀναφορά]].<br /><b>I</b> A [[rising]] or mounting up, the [[rising]] of the stars, Plin. 7, 49, 50, § 160; Firm. Math. 3, 3. —<br /><b>II</b> In rhet.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> The [[bringing]] up or [[repetition]] of a [[word]] at the [[beginning]] of [[successive]] clauses, e. g. Cic. Verr. 2, 2, 10: [[Verres]] calumniatores apponebat, [[Verres]] adesse jubebat, [[Verres]] cognoscebat, etc., [[Don]]. p. 1773 P.; [[Charis]]. p. 250 P.; Diom. p. 440 P.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> The [[improper]] [[reference]] of a [[word]] to a [[preceding]] [[word]], e. g. Sall. C. 18, 1: conjuravere [[pauci]], in quibus [[Catilina]]: de quā (sc. conjuratione), etc., Diom. p. 440 P. (Kritz here reads de quo; cf. Kritz ad h. l.).
|lshtext=<b>ănăphŏră</b>: ae, f., = [[ἀναφορά]].<br /><b>I</b> A [[rising]] or mounting up, the [[rising]] of the stars, Plin. 7, 49, 50, § 160; Firm. Math. 3, 3. —<br /><b>II</b> In rhet.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> The [[bringing]] up or [[repetition]] of a [[word]] at the [[beginning]] of [[successive]] clauses, e. g. Cic. Verr. 2, 2, 10: [[Verres]] calumniatores apponebat, [[Verres]] adesse jubebat, [[Verres]] cognoscebat, etc., [[Don]]. p. 1773 P.; [[Charis]]. p. 250 P.; Diom. p. 440 P.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> The [[improper]] [[reference]] of a [[word]] to a [[preceding]] [[word]], e. g. Sall. C. 18, 1: conjuravere [[pauci]], in quibus [[Catilina]]: de quā (sc. conjuratione), etc., Diom. p. 440 P. (Kritz here reads de quo; cf. Kritz ad h. l.).
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>ănăphŏra</b>, æ, f. ([[ἀναφορά]]),<br /><b>1</b> ascension des étoiles : Plin. 7, 160<br /><b>2</b> [rhét.] répétition du même mot, anaphore : Diom. 445, 13 [ex. dans Cic. Verr. 2, 2, 26 ] || accord par synésis, sorte de syllepse : Diom. 445, 12.
}}
}}

Revision as of 06:33, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ănăphŏră: ae, f., = ἀναφορά.
I A rising or mounting up, the rising of the stars, Plin. 7, 49, 50, § 160; Firm. Math. 3, 3. —
II In rhet.
   A The bringing up or repetition of a word at the beginning of successive clauses, e. g. Cic. Verr. 2, 2, 10: Verres calumniatores apponebat, Verres adesse jubebat, Verres cognoscebat, etc., Don. p. 1773 P.; Charis. p. 250 P.; Diom. p. 440 P.—
   B The improper reference of a word to a preceding word, e. g. Sall. C. 18, 1: conjuravere pauci, in quibus Catilina: de quā (sc. conjuratione), etc., Diom. p. 440 P. (Kritz here reads de quo; cf. Kritz ad h. l.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

ănăphŏra, æ, f. (ἀναφορά),
1 ascension des étoiles : Plin. 7, 160
2 [rhét.] répétition du même mot, anaphore : Diom. 445, 13 [ex. dans Cic. Verr. 2, 2, 26 ]