summum: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(D_8)
 
(3)
Line 1: Line 1:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>[[summum]],¹³ ī, n. de [[summus]] pris subst<sup>t</sup> :<br /><b>1</b> le sommet, le [[haut]] : Cæs. G. 6, 26, 2 ; Sall. J. 93, 2 ; Cic. CM 46 &#124;&#124; le dessus, la surface : Cic. Fin. 3, 48<br /><b>2</b> [fig.] le point le [[plus]] élevé, le [[plus]] parfait : perfecta et ad [[summum]] perducta [[natura]] Cic. Leg. 1, 25, la nature parfaite et portée à son point culminant &#124;&#124; [poét.] [[summa]] ducum [[Atrides]] Ov. Am. 1, 9, 37, l’Atride [[Agamemnon]] le chef suprême, le roi des rois.<br />(2) <b>[[summum]],⁹ adv.,<br /><b>1</b> au [[plus]], tout au [[plus]] : [[duo]] [[milia]] nummum [[aut]] [[summum]] tria Cic. Verr. 2, 3, 201, deux [[mille]] sesterces ou, tout au [[plus]], trois [[mille]], cf. Cic. Verr. 2, 2, 129 ; Mil. 12 ; 26 ; Fam. 5, 21, 1, etc.<br /><b>2</b> pour la dernière fois : Ps. Ov. Cons. Liv. 137.
|gf=(1) <b>[[summum]],¹³ ī, n. de [[summus]] pris subst<sup>t</sup> :<br /><b>1</b> le sommet, le [[haut]] : Cæs. G. 6, 26, 2 ; Sall. J. 93, 2 ; Cic. CM 46 &#124;&#124; le dessus, la surface : Cic. Fin. 3, 48<br /><b>2</b> [fig.] le point le [[plus]] élevé, le [[plus]] parfait : perfecta et ad [[summum]] perducta [[natura]] Cic. Leg. 1, 25, la nature parfaite et portée à son point culminant &#124;&#124; [poét.] [[summa]] ducum [[Atrides]] Ov. Am. 1, 9, 37, l’Atride [[Agamemnon]] le chef suprême, le roi des rois.<br />(2) <b>[[summum]],⁹ adv.,<br /><b>1</b> au [[plus]], tout au [[plus]] : [[duo]] [[milia]] nummum [[aut]] [[summum]] tria Cic. Verr. 2, 3, 201, deux [[mille]] sesterces ou, tout au [[plus]], trois [[mille]], cf. Cic. Verr. 2, 2, 129 ; Mil. 12 ; 26 ; Fam. 5, 21, 1, etc.<br /><b>2</b> pour la dernière fois : Ps. Ov. Cons. Liv. 137.
}}
{{esel
|sltx=[[ἀμήχανος]]
}}
}}

Revision as of 07:22, 22 August 2017

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) summum,¹³ ī, n. de summus pris substt :
1 le sommet, le haut : Cæs. G. 6, 26, 2 ; Sall. J. 93, 2 ; Cic. CM 46 || le dessus, la surface : Cic. Fin. 3, 48
2 [fig.] le point le plus élevé, le plus parfait : perfecta et ad summum perducta natura Cic. Leg. 1, 25, la nature parfaite et portée à son point culminant || [poét.] summa ducum Atrides Ov. Am. 1, 9, 37, l’Atride Agamemnon le chef suprême, le roi des rois.
(2) summum,⁹ adv.,
1 au plus, tout au plus : duo milia nummum aut summum tria Cic. Verr. 2, 3, 201, deux mille sesterces ou, tout au plus, trois mille, cf. Cic. Verr. 2, 2, 129 ; Mil. 12 ; 26 ; Fam. 5, 21, 1, etc.
2 pour la dernière fois : Ps. Ov. Cons. Liv. 137.

Spanish > Greek

ἀμήχανος