μεταστρέφω: Difference between revisions
τἄλλαι ... γυναῖκες ... ἀπήλαἁν τὼς ἄνδρας ἀπὸ τῶν ὑσσάκων → the other women diverted the men from their vaginas
(8) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=metastre/fw | |Beta Code=metastre/fw | ||
|Definition=aor. Pass.-εστρέφθην <span class="bibl">Il.8.258</span>, al., -<b class="b3">εστράφην [ᾰ</b>] <span class="bibl">Hdt.3.121</span>, etc.:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">turn about, turn round</b>, τῶ κε Ποσειδάων . . αἶψα μεταστρέψειε νόον <span class="bibl">Il.15.52</span>; εἴ κεν Ἀχιλλεὺς ἐκ χόλου . . μεταστρέψῃ φίλον ἦτορ <span class="bibl">10.107</span>; τὸ πρόσωπον πρός τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>190e</span>: —Med., μεταστρέφεσθαι πρὸς τὸ μαλθακώτερον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>538</span> (lyr.):— Pass., <b class="b2">turn oneself about, turn about</b>, whether to face the enemy, στῆ δὲ μεταστρεφθείς <span class="bibl">Il.11.595</span>, <span class="bibl">15.591</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.7.211</span>; or to flee, τῷ δὲ μεταστρεφθέντι μεταφρένῳ ἐν δόρυ πῆξεν <span class="bibl">Il.8.258</span>; simply, <b class="b2">turn round</b>, <span class="bibl">Hdt.3.121</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>116d</span>, etc.; <b class="b2">turn about</b> (to see if any one follows), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>125</span>, <span class="bibl">D.21.221</span>; <b class="b2">recur</b>, ἐπὶ τὰ προειρημένα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>428d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn round, retort</b>, αἰτίας <span class="bibl">D.41.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">twist</b> or <b class="b2">turn all ways</b>, πάντα μεταστρέφοντα λόγον βασανίζειν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>191c</span>; λόγους ἄνω καὶ κάτω μ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>272b</span>; <b class="b2">turn upside down</b>, ἅπαντα μ. τύχη <span class="bibl">Philem.111</span>:—Pass., τἄνω κάτω ὁ βίος μεταστραφείς <span class="bibl">Men.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">misrepresent</b>, [δικαιοσύνης καὶ ἀδικίας] τὴν δύναμιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>367a</span>: generally, <b class="b2">change, alter</b>, τὸ δίκαιον οὐκ ἔστι μεταστρέψαι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1376b21</span>, cf. <span class="bibl">1412a33</span>; <b class="b2">invert</b>, <b class="b3">τὰ τοῦ Ξενοφάνους</b> ib. <span class="bibl">1377a23</span>:—Pass., <b class="b3">ὁρᾷς γὰρ τἄμ' ὅσῳ μετεστράφη</b> how my fortunes <b class="b2">are changed</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1329</span>; τὸ ψήφισμ' ὅπως μεταστραφείη <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>537</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b3">ἀντὶ τοῦ ἰῶτα ἦτα μ</b>. <b class="b2">use</b> one <b class="b2">for</b> another, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span> 418c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">turn another way, change one's ways</b>, <b class="b3">ἦ τι μεταστρέψεις</b>; <span class="bibl">Il.15.203</span>: aor. part. <b class="b3">μεταστρέψας</b> <b class="b2">contrariwise</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>457a</span> (pl.), <span class="bibl"><span class="title">R.</span>587d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn so as to punish</b> or <b class="b2">avenge</b>, of the gods, μή τι μεταστρέψωσιν ἀγασσάμενοι κακὰ ἔργα <span class="bibl">Od.2.67</span> (unless trans., <b class="b2">turn back</b> (upon the sinners), cf. μετάτροπος <span class="bibl">2</span>). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. gen., <b class="b2">care for, regard</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>1226</span>.</span> | |Definition=aor. Pass.-εστρέφθην <span class="bibl">Il.8.258</span>, al., -<b class="b3">εστράφην [ᾰ</b>] <span class="bibl">Hdt.3.121</span>, etc.:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">turn about, turn round</b>, τῶ κε Ποσειδάων . . αἶψα μεταστρέψειε νόον <span class="bibl">Il.15.52</span>; εἴ κεν Ἀχιλλεὺς ἐκ χόλου . . μεταστρέψῃ φίλον ἦτορ <span class="bibl">10.107</span>; τὸ πρόσωπον πρός τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>190e</span>: —Med., μεταστρέφεσθαι πρὸς τὸ μαλθακώτερον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>538</span> (lyr.):— Pass., <b class="b2">turn oneself about, turn about</b>, whether to face the enemy, στῆ δὲ μεταστρεφθείς <span class="bibl">Il.11.595</span>, <span class="bibl">15.591</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.7.211</span>; or to flee, τῷ δὲ μεταστρεφθέντι μεταφρένῳ ἐν δόρυ πῆξεν <span class="bibl">Il.8.258</span>; simply, <b class="b2">turn round</b>, <span class="bibl">Hdt.3.121</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>116d</span>, etc.; <b class="b2">turn about</b> (to see if any one follows), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>125</span>, <span class="bibl">D.21.221</span>; <b class="b2">recur</b>, ἐπὶ τὰ προειρημένα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>428d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn round, retort</b>, αἰτίας <span class="bibl">D.41.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">twist</b> or <b class="b2">turn all ways</b>, πάντα μεταστρέφοντα λόγον βασανίζειν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>191c</span>; λόγους ἄνω καὶ κάτω μ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>272b</span>; <b class="b2">turn upside down</b>, ἅπαντα μ. τύχη <span class="bibl">Philem.111</span>:—Pass., τἄνω κάτω ὁ βίος μεταστραφείς <span class="bibl">Men.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">misrepresent</b>, [δικαιοσύνης καὶ ἀδικίας] τὴν δύναμιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>367a</span>: generally, <b class="b2">change, alter</b>, τὸ δίκαιον οὐκ ἔστι μεταστρέψαι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1376b21</span>, cf. <span class="bibl">1412a33</span>; <b class="b2">invert</b>, <b class="b3">τὰ τοῦ Ξενοφάνους</b> ib. <span class="bibl">1377a23</span>:—Pass., <b class="b3">ὁρᾷς γὰρ τἄμ' ὅσῳ μετεστράφη</b> how my fortunes <b class="b2">are changed</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1329</span>; τὸ ψήφισμ' ὅπως μεταστραφείη <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>537</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b3">ἀντὶ τοῦ ἰῶτα ἦτα μ</b>. <b class="b2">use</b> one <b class="b2">for</b> another, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span> 418c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">turn another way, change one's ways</b>, <b class="b3">ἦ τι μεταστρέψεις</b>; <span class="bibl">Il.15.203</span>: aor. part. <b class="b3">μεταστρέψας</b> <b class="b2">contrariwise</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>457a</span> (pl.), <span class="bibl"><span class="title">R.</span>587d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn so as to punish</b> or <b class="b2">avenge</b>, of the gods, μή τι μεταστρέψωσιν ἀγασσάμενοι κακὰ ἔργα <span class="bibl">Od.2.67</span> (unless trans., <b class="b2">turn back</b> (upon the sinners), cf. μετάτροπος <span class="bibl">2</span>). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. gen., <b class="b2">care for, regard</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>1226</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0154.png Seite 154]] weg- u. wo anders hinwenden, umkehren; ἐκ χόλου – φίλον [[ἦτορ]], Il. 10, 107; νόον, 15, 52; u. mit dem Nebenbegriff strafender Vergeltung, μή τι μεταστρέψωσιν (θεοί) Od. 2, 67 (vgl. [[μετάτροπος]]); übh. verändern, den Sinn ändern, ἤ τι μεταστρέψεις, Il, 15, 203; ἑαυτὸν πρὸς τὸ μαλθακώτερον, Ar. Ran. 539. – Med. u. pass. sich umwenden, στῆ δὲ μεταστρεφθείς, Il. 11, 595. 15, 591. 17, 114, gegen den Feind; aber auch auf der Flucht vom Feinde ab, 8, 258. 11, 447; übh. verändern, ὁρᾷς τἄμ' ὅσῳ μετεστράφη, Eur. Bacch. 1328; τὸ ψήφισμ' [[ὅπως]] μεταστραφείη, Ar. Ach. 511; χρὴ πάντας τοὺς λόγους ἄνω καὶ [[κάτω]] μεταστρέφοντα ἐπισκοπεῖν, hin u. her, ganz u. gar umwendend, Plat. Phaedr. 272 b, vgl. Theaet. 191 c ([[βίος]] ἄνω [[κάτω]] μεταστραφείς, Men. bei Stob. fl. 44, 3); μεταστρέψας, umgekehrt, Rep. IX, 587 d, vgl. Gorg. 456 e; Sp., νόον, Ap. Rh. 1, 808; Plut. – Im med. sich umkehren u. zu Einem hinwenden, ἐπὶ τὰ προειρημένα, Plat. Crat. 428, öfter; μεταστρεφόμενος ἀπῄει, Phaed. 116 d; μεταστραφήσεται, Rep. VII, 518 d; Xen. Cyr. 8, 3, 28. 30; Sp. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:42, 2 August 2017
English (LSJ)
aor. Pass.-εστρέφθην Il.8.258, al., -εστράφην [ᾰ] Hdt.3.121, etc.:—
A turn about, turn round, τῶ κε Ποσειδάων . . αἶψα μεταστρέψειε νόον Il.15.52; εἴ κεν Ἀχιλλεὺς ἐκ χόλου . . μεταστρέψῃ φίλον ἦτορ 10.107; τὸ πρόσωπον πρός τι Pl.Smp.190e: —Med., μεταστρέφεσθαι πρὸς τὸ μαλθακώτερον Ar.Ra.538 (lyr.):— Pass., turn oneself about, turn about, whether to face the enemy, στῆ δὲ μεταστρεφθείς Il.11.595, 15.591, cf. Hdt.7.211; or to flee, τῷ δὲ μεταστρεφθέντι μεταφρένῳ ἐν δόρυ πῆξεν Il.8.258; simply, turn round, Hdt.3.121, Pl.Phd.116d, etc.; turn about (to see if any one follows), Ar.Lys.125, D.21.221; recur, ἐπὶ τὰ προειρημένα Pl.Cra.428d. 2 turn round, retort, αἰτίας D.41.13. 3 twist or turn all ways, πάντα μεταστρέφοντα λόγον βασανίζειν Pl.Tht.191c; λόγους ἄνω καὶ κάτω μ. Id.Phdr.272b; turn upside down, ἅπαντα μ. τύχη Philem.111:—Pass., τἄνω κάτω ὁ βίος μεταστραφείς Men.5. 4 misrepresent, [δικαιοσύνης καὶ ἀδικίας] τὴν δύναμιν Pl.R.367a: generally, change, alter, τὸ δίκαιον οὐκ ἔστι μεταστρέψαι Arist.Rh.1376b21, cf. 1412a33; invert, τὰ τοῦ Ξενοφάνους ib. 1377a23:—Pass., ὁρᾷς γὰρ τἄμ' ὅσῳ μετεστράφη how my fortunes are changed, E.Ba.1329; τὸ ψήφισμ' ὅπως μεταστραφείη Ar.Ach.537. 5 ἀντὶ τοῦ ἰῶτα ἦτα μ. use one for another, Pl.Cra. 418c. II intr., turn another way, change one's ways, ἦ τι μεταστρέψεις; Il.15.203: aor. part. μεταστρέψας contrariwise, Pl.Grg.457a (pl.), R.587d. 2 turn so as to punish or avenge, of the gods, μή τι μεταστρέψωσιν ἀγασσάμενοι κακὰ ἔργα Od.2.67 (unless trans., turn back (upon the sinners), cf. μετάτροπος 2). 3 c. gen., care for, regard, E.Hipp.1226.
German (Pape)
[Seite 154] weg- u. wo anders hinwenden, umkehren; ἐκ χόλου – φίλον ἦτορ, Il. 10, 107; νόον, 15, 52; u. mit dem Nebenbegriff strafender Vergeltung, μή τι μεταστρέψωσιν (θεοί) Od. 2, 67 (vgl. μετάτροπος); übh. verändern, den Sinn ändern, ἤ τι μεταστρέψεις, Il, 15, 203; ἑαυτὸν πρὸς τὸ μαλθακώτερον, Ar. Ran. 539. – Med. u. pass. sich umwenden, στῆ δὲ μεταστρεφθείς, Il. 11, 595. 15, 591. 17, 114, gegen den Feind; aber auch auf der Flucht vom Feinde ab, 8, 258. 11, 447; übh. verändern, ὁρᾷς τἄμ' ὅσῳ μετεστράφη, Eur. Bacch. 1328; τὸ ψήφισμ' ὅπως μεταστραφείη, Ar. Ach. 511; χρὴ πάντας τοὺς λόγους ἄνω καὶ κάτω μεταστρέφοντα ἐπισκοπεῖν, hin u. her, ganz u. gar umwendend, Plat. Phaedr. 272 b, vgl. Theaet. 191 c (βίος ἄνω κάτω μεταστραφείς, Men. bei Stob. fl. 44, 3); μεταστρέψας, umgekehrt, Rep. IX, 587 d, vgl. Gorg. 456 e; Sp., νόον, Ap. Rh. 1, 808; Plut. – Im med. sich umkehren u. zu Einem hinwenden, ἐπὶ τὰ προειρημένα, Plat. Crat. 428, öfter; μεταστρεφόμενος ἀπῄει, Phaed. 116 d; μεταστραφήσεται, Rep. VII, 518 d; Xen. Cyr. 8, 3, 28. 30; Sp.