persulto: Difference between revisions
χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → when a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him | when good men are being dragged down, anyone with worthy credentials must feel their pain | when the noble are afflicted, those who all their lives have been deemed loyal must mourn
(D_6) |
(Gf-D_6) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>persultō</b>,¹³ āvī, ātum, āre ([[per]], [[salto]]),<br /><b>1</b> <b> a)</b> intr., sauter, bondir : Liv. 44, 9, 7 ; Tac. Ann. 4, 47 || [fig.] prendre ses ébats, se promener à son aise [dans le territoire ennemi] : Liv. 34, 20, 6 ; <b> b)</b> tr., sauter à travers, bondir dans : Lucr. 1, 15 ; [fig.] Italiam Tac. H. 3, 49, fouler l’Italie en tous sens<br /><b>2</b> <b> a)</b> intr., retentir : Prud. Ham. 10 præf. ; <b> b)</b> tr., faire retentir ; [[dire]] avec orgueil : Prud. Perist. 11, 77. | |gf=<b>persultō</b>,¹³ āvī, ātum, āre ([[per]], [[salto]]),<br /><b>1</b> <b> a)</b> intr., sauter, bondir : Liv. 44, 9, 7 ; Tac. Ann. 4, 47 || [fig.] prendre ses ébats, se promener à son aise [dans le territoire ennemi] : Liv. 34, 20, 6 ; <b> b)</b> tr., sauter à travers, bondir dans : Lucr. 1, 15 ; [fig.] Italiam Tac. H. 3, 49, fouler l’Italie en tous sens<br /><b>2</b> <b> a)</b> intr., retentir : Prud. Ham. 10 præf. ; <b> b)</b> tr., faire retentir ; [[dire]] avec orgueil : Prud. Perist. 11, 77.||[fig.] prendre ses ébats, se promener à son aise [dans le territoire ennemi] : Liv. 34, 20, 6 ; <b> b)</b> tr., sauter à travers, bondir dans : Lucr. 1, 15 ; [fig.] Italiam Tac. H. 3, 49, fouler l’Italie en tous sens<br /><b>2</b> <b> a)</b> intr., retentir : Prud. Ham. 10 præf. ; <b> b)</b> tr., faire retentir ; [[dire]] avec orgueil : Prud. Perist. 11, 77. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:44, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
per-sulto: āvi, ātum, 1, v. a. and n. salto,
I to leap, skip, or prance about in a place (not in Cic. or Cæs.).
I Lit.
A Neutr.: in agro, Liv. 34, 20: solo stabili, id. 44, 9: ante vallum, Tac. A. 4, 47: notis vadis, id. H. 5, 15: super durata glacie stagna, Sen. Prov. 4, 12.—
B Act., to leap or skip through, to frisk about, range about a place: pecudes persultant pabula, Lucr. 1, 15: captam Italiam, Tac. H. 3, 49: campos exercitu, id. A. 11, 9: maria (Tritonum catervae), App. M. 4, p. 157, 2.—
II Transf., of the voice.
A Neutr., to sound, resound: vox persultat, Prud. Hamart. 10 praef.—
B Act., to command imperiously: haec persultanti, Prud. στεφ. 1, 77.
Latin > French (Gaffiot 2016)
persultō,¹³ āvī, ātum, āre (per, salto),
1 a) intr., sauter, bondir : Liv. 44, 9, 7 ; Tac. Ann. 4, 47 || [fig.] prendre ses ébats, se promener à son aise [dans le territoire ennemi] : Liv. 34, 20, 6 ; b) tr., sauter à travers, bondir dans : Lucr. 1, 15 ; [fig.] Italiam Tac. H. 3, 49, fouler l’Italie en tous sens
2 a) intr., retentir : Prud. Ham. 10 præf. ; b) tr., faire retentir ; dire avec orgueil : Prud. Perist. 11, 77.