Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

suppositicius: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(D_8)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>suppŏsĭtīcĭus</b> <b>([[subp]]-)</b>, a, um ([[suppono]]), [[mis]] à la place, remplaçant : Mart. 5, 24, 8 &#124;&#124; substitué, supposé : [[Varro]] R. 2, 8, 2.
|gf=<b>suppŏsĭtīcĭus</b> <b>([[subp]]-)</b>, a, um ([[suppono]]), [[mis]] à la place, remplaçant : Mart. 5, 24, 8 &#124;&#124; substitué, supposé : [[Varro]] R. 2, 8, 2.
}}
{{Georges
|georg=suppositīcius, a, um ([[suppono]]), I) an die [[Stelle]] jmds. [[gesetzt]] od. gestellt, Mart. 5, 25, 8. – II) insbes., [[untergeschoben]], [[nicht]] [[echt]], Plaut. Pseud. 1168. [[Varro]] r.r. 2, 8, 2.
}}
}}

Revision as of 09:37, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

suppŏsĭtīcĭus: (subpŏs-) or -tĭus, a, um, adj. suppono, I. B.,
I put in the place of another, substituted. *
I In gen.: Hermes supposititius sibi ipsi, is his own substitute, i. e. he needs no one to replace him in combat, Mart. 5, 24, 8.—
II In partic., not genuine, false, supposititious: mater, Varr. R. R. 2, 8, 2: explorator, Plaut. Ps. 4, 7, 71.

Latin > French (Gaffiot 2016)

suppŏsĭtīcĭus (subp-), a, um (suppono), mis à la place, remplaçant : Mart. 5, 24, 8 || substitué, supposé : Varro R. 2, 8, 2.

Latin > German (Georges)

suppositīcius, a, um (suppono), I) an die Stelle jmds. gesetzt od. gestellt, Mart. 5, 25, 8. – II) insbes., untergeschoben, nicht echt, Plaut. Pseud. 1168. Varro r.r. 2, 8, 2.