recingo: Difference between revisions

From LSJ

ἑλλέβορον ἤδη πώποτ' ἔπιες → did you ever drink hellebore at any point, did you ever drink hellebore, have you ever taken medication for mental illness, are you mad, you are mad, what are you on

Source
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕcingō</b>,¹⁴ cīnxī, cīnctum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> dénouer : zonam Ov. H. 2, 116, dénouer une ceinture ; in veste recincta Virg. En. 4, 518, avec la robe dénouée &#124;&#124; recingor Ov. M. 5, 593, je dénoue ma ceinture ; [poét.] [[sumptum]] recingitur anguem Ov. M. 4, 510, elle détache d’elle le serpent qu’elle avait pris pour ceinture ; recingitur [[ferrum]] Stat. S. 1, 4, 75, il se débarrasse de son épée<br /><b>2</b> ceindre de nouveau : recingi Amm. 31, 12, 1, ceindre de nouveau ses armes.||recingor Ov. M. 5, 593, je dénoue ma ceinture ; [poét.] [[sumptum]] recingitur anguem Ov. M. 4, 510, elle détache d’elle le serpent qu’elle avait pris pour ceinture ; recingitur [[ferrum]] Stat. S. 1, 4, 75, il se débarrasse de son épée<br /><b>2</b> ceindre de nouveau : recingi Amm. 31, 12, 1, ceindre de nouveau ses armes.
|gf=<b>rĕcingō</b>,¹⁴ cīnxī, cīnctum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> dénouer : zonam Ov. H. 2, 116, dénouer une ceinture ; in veste recincta Virg. En. 4, 518, avec la robe dénouée &#124;&#124; recingor Ov. M. 5, 593, je dénoue ma ceinture ; [poét.] [[sumptum]] recingitur anguem Ov. M. 4, 510, elle détache d’elle le serpent qu’elle avait pris pour ceinture ; recingitur [[ferrum]] Stat. S. 1, 4, 75, il se débarrasse de son épée<br /><b>2</b> ceindre de nouveau : recingi Amm. 31, 12, 1, ceindre de nouveau ses armes.||recingor Ov. M. 5, 593, je dénoue ma ceinture ; [poét.] [[sumptum]] recingitur anguem Ov. M. 4, 510, elle détache d’elle le serpent qu’elle avait pris pour ceinture ; recingitur [[ferrum]] Stat. S. 1, 4, 75, il se débarrasse de son épée<br /><b>2</b> ceindre de nouveau : recingi Amm. 31, 12, 1, ceindre de nouveau ses armes.
}}
{{Georges
|georg=re-[[cingo]], cīnxī, cīnctum, ere, I) [[aufgürten]], losgürten, [[lösen]], zonam (Jungfrauengürtel), Ov.: tunicas, Ov.: [[vestis]] recincta, losgegürtet, [[frei]] herabhangend, Verg. u. Val. Flacc. – medial recingor, [[ich]] gürte mich [[los]], ziehe mich aus, Ov.: recingi [[ferrum]], den [[Degen]] [[ablegen]], Val. Flacc.: [[sumptum]] recingitur anguem, legt die [[Schlange]] ab, [[womit]] [[sie]] gegürtet war, Ov. – II) [[wieder]] [[gürten]]; dah. recingi, [[wieder]] zum Heeresdienste [[berufen]] [[werden]], Amm. 31, 12, 1.
}}
}}

Revision as of 08:35, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-cingo: no
I perf., ctum, 3, v. a., to ungird, loose that which was girded (a poet. word of the Aug. period; esp. freq. in Ov.): tunicas, Ov. M. 1, 398; id. Am. 1, 5, 9; 3, 1, 51: vestes, id. M. 7, 182; * Verg. A. 4, 518: cum veste recinctā, Val. Fl. 8, 115: zonam, Ov. H. 2, 116.— Mid.: neque eo contenta recingor, I ungird myself, Ov. M. 5, 593; and, in poet. construction, with acc.: sumptum recingitur anguem, divests herself of the snake which she had girt around her, Ov. M. 4, 510; cf.: ferrum recingi, Stat. S. 1, 4, 75.—Of persons: mulier recincta, Plin. 17, 28, 47, § 266.—
II To gird again: Serenianus recinctus est ut Pannonius, Amm. 26, 5, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕcingō,¹⁴ cīnxī, cīnctum, ĕre, tr.,
1 dénouer : zonam Ov. H. 2, 116, dénouer une ceinture ; in veste recincta Virg. En. 4, 518, avec la robe dénouée || recingor Ov. M. 5, 593, je dénoue ma ceinture ; [poét.] sumptum recingitur anguem Ov. M. 4, 510, elle détache d’elle le serpent qu’elle avait pris pour ceinture ; recingitur ferrum Stat. S. 1, 4, 75, il se débarrasse de son épée
2 ceindre de nouveau : recingi Amm. 31, 12, 1, ceindre de nouveau ses armes.

Latin > German (Georges)

re-cingo, cīnxī, cīnctum, ere, I) aufgürten, losgürten, lösen, zonam (Jungfrauengürtel), Ov.: tunicas, Ov.: vestis recincta, losgegürtet, frei herabhangend, Verg. u. Val. Flacc. – medial recingor, ich gürte mich los, ziehe mich aus, Ov.: recingi ferrum, den Degen ablegen, Val. Flacc.: sumptum recingitur anguem, legt die Schlange ab, womit sie gegürtet war, Ov. – II) wieder gürten; dah. recingi, wieder zum Heeresdienste berufen werden, Amm. 31, 12, 1.