ναυλοχέω: Difference between revisions
From LSJ
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
(8) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=nauloxe/w | |Beta Code=nauloxe/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lie in a harbour</b> or <b class="b2">creek</b>, esp. <b class="b2">lie in wait</b> in order to sally out on passing ships, abs. in <span class="bibl">Hdt.7.189</span>, <span class="bibl">192</span>, <span class="bibl">8.6</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>249</span> (lyr.):— Med., ναυλοχεῖσθαί τινι <span class="bibl">D.H.1.44</span> (s. v.l.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c.acc., <b class="b2">lie in wait for</b>, <span class="bibl">Th.7.4</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lie in a harbour</b> or <b class="b2">creek</b>, esp. <b class="b2">lie in wait</b> in order to sally out on passing ships, abs. in <span class="bibl">Hdt.7.189</span>, <span class="bibl">192</span>, <span class="bibl">8.6</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>249</span> (lyr.):— Med., ναυλοχεῖσθαί τινι <span class="bibl">D.H.1.44</span> (s. v.l.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c.acc., <b class="b2">lie in wait for</b>, <span class="bibl">Th.7.4</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0231.png Seite 231]] im Hafen, vor Anker liegen; Eur. I. A. 249; Her. 7, 189. 192. 8, 6; auch med., D. Hal. 1, 44; – mit Schiffen im Hinterhalte liegen und dem Feinde auflauern, τινά, Thuc. 7, 4 u. Sp., bei denen es auch »in den Hafen aufnehmen« bedeutet. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:19, 2 August 2017
English (LSJ)
A lie in a harbour or creek, esp. lie in wait in order to sally out on passing ships, abs. in Hdt.7.189, 192, 8.6, E.IA249 (lyr.):— Med., ναυλοχεῖσθαί τινι D.H.1.44 (s. v.l.). 2 c.acc., lie in wait for, Th.7.4.
German (Pape)
[Seite 231] im Hafen, vor Anker liegen; Eur. I. A. 249; Her. 7, 189. 192. 8, 6; auch med., D. Hal. 1, 44; – mit Schiffen im Hinterhalte liegen und dem Feinde auflauern, τινά, Thuc. 7, 4 u. Sp., bei denen es auch »in den Hafen aufnehmen« bedeutet.