effutio: Difference between revisions

From LSJ

ἴσον ἔχουσαν πατρὶ μένος καὶ ἐπίφρονα βουλήν (Hesiod, Theogony 896) → equal to her father in strength and in wise understanding (on Athena necklace)

Source
(Gf-D_3)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>effūtĭō</b>,¹⁵ īvī ou ĭī, ītum, īre (ex, [[futio]]), tr., répandre au dehors : ore Lucr. 5, 910, débiter, cf. Hor. P. 231 &#124;&#124; parler inconsidérément, [[dire]] des riens, bavarder : Cic. Nat. 1, 84 ; Div. 2, 113 &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] [[ita]] effutiunt Cic. Nat. 2, 94, ils débitent tant de pauvretés.||parler inconsidérément, [[dire]] des riens, bavarder : Cic. Nat. 1, 84 ; Div. 2, 113||abs<sup>t</sup>] [[ita]] effutiunt Cic. Nat. 2, 94, ils débitent tant de pauvretés.
|gf=<b>effūtĭō</b>,¹⁵ īvī ou ĭī, ītum, īre (ex, [[futio]]), tr., répandre au dehors : ore Lucr. 5, 910, débiter, cf. Hor. P. 231 &#124;&#124; parler inconsidérément, [[dire]] des riens, bavarder : Cic. Nat. 1, 84 ; Div. 2, 113 &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] [[ita]] effutiunt Cic. Nat. 2, 94, ils débitent tant de pauvretés.||parler inconsidérément, [[dire]] des riens, bavarder : Cic. Nat. 1, 84 ; Div. 2, 113||abs<sup>t</sup>] [[ita]] effutiunt Cic. Nat. 2, 94, ils débitent tant de pauvretés.
}}
{{Georges
|georg=ef-fūtio, īvī u. iī, ītum, īre (ex u. *[[futio]], vgl. fūtilis), eig. aus [[sich]] herausschütten, [[mit]] dem Munde [[nur]] so [[ausstoßen]], herausschwatzen, [[was]] einem einfällt, [[ohne]] [[Bedacht]]-, in den [[Tag]] [[hinein]] [[schwatzen]], I) im allg., alqd, Lucr., Cic. u.a.: de alqa re, Cic.: absol., ex tempore, Cic. – II) insbes., Geheimnisse [[ausschwatzen]], ausplaudern, [[foris]], Ter. Phorm. 746.
}}
}}

Revision as of 09:22, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ef-fūtĭo: no
I perf., ītum, 4, v. a. FVTIO, acc. to Prisc. p. 631 P., to blab out, babble forth, to prate, chatter, utter (class.): multa ore, Lucr. 5, 910; so, aliquid, Cic. N. D. 1, 30, 84; * Hor. A. P. 231; Gell. 5, 1; cf.: effutita temere (vaticinia), Cic. Div. 2, 55, 113: de mundo, id. N. D. 2, 37, 94.—
II Absol.
   (a)    To blab, tell secrets: eo perperam olim dixi, ne vos foris effutiretis; and absol., Ter. Ph. 5, 1, 19.—
   (b)    To talk idly: ex tempore, Cic. Tusc. 5, 31, 88.

Latin > French (Gaffiot 2016)

effūtĭō,¹⁵ īvī ou ĭī, ītum, īre (ex, futio), tr., répandre au dehors : ore Lucr. 5, 910, débiter, cf. Hor. P. 231 || parler inconsidérément, dire des riens, bavarder : Cic. Nat. 1, 84 ; Div. 2, 113 || abst] ita effutiunt Cic. Nat. 2, 94, ils débitent tant de pauvretés.

Latin > German (Georges)

ef-fūtio, īvī u. iī, ītum, īre (ex u. *futio, vgl. fūtilis), eig. aus sich herausschütten, mit dem Munde nur so ausstoßen, herausschwatzen, was einem einfällt, ohne Bedacht-, in den Tag hinein schwatzen, I) im allg., alqd, Lucr., Cic. u.a.: de alqa re, Cic.: absol., ex tempore, Cic. – II) insbes., Geheimnisse ausschwatzen, ausplaudern, foris, Ter. Phorm. 746.