enubo: Difference between revisions

From LSJ

ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod

Source
(3_5)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=ē-nūbo, nūpsī, nūptum, ere, [[heraus]]-, wegheiraten, v. der [[Frau]], aus ihrem Stande in [[einen]] andern, e patribus, Liv. 4, 4, 7; 10, 23, 4: aus [[einer]] [[Stadt]] in eine [[andere]], absol., Liv. 26, 34, 3.
|georg=ē-nūbo, nūpsī, nūptum, ere, [[heraus]]-, wegheiraten, v. der [[Frau]], aus ihrem Stande in [[einen]] andern, e patribus, Liv. 4, 4, 7; 10, 23, 4: aus [[einer]] [[Stadt]] in eine [[andere]], absol., Liv. 26, 34, 3.
}}
{{LaEn
|lnetxt=enubo enubere, enupsi, enuptus V :: marry out of ones rank/outside one's community (women); marry and leave home
}}
}}

Revision as of 02:55, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ē-nūbo: psi, 3, v. n. (a Livian word).
I To marry out of one's rank: e patribus, Liv. 4, 4, 7; 10, 23, 4.—
II In gen., to marry and leave the paternal house, Liv. 26, 34, 3, v. Weissenb. ad Liv. 39, 19, 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēnūbō,¹⁶ psī, ptum, ĕre, intr., se marier hors de sa classe [en parl. d’une femme], se mésallier : Liv. 4, 4, 7 ; 10, 23, 4 || se marier [avec qqn d’une autre ville] : Liv. 26, 34, 3.

Latin > German (Georges)

ē-nūbo, nūpsī, nūptum, ere, heraus-, wegheiraten, v. der Frau, aus ihrem Stande in einen andern, e patribus, Liv. 4, 4, 7; 10, 23, 4: aus einer Stadt in eine andere, absol., Liv. 26, 34, 3.

Latin > English

enubo enubere, enupsi, enuptus V :: marry out of ones rank/outside one's community (women); marry and leave home