οἰκουρέω: Difference between revisions
Κύριος εἶπεν πρὸς μέ Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε → the Lord said to me, My son you are; today I have begotten you
(9) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=oi)koure/w | |Beta Code=oi)koure/w | ||
|Definition=usu. in pres., <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">watch</b> or <b class="b2">keep the house</b>, <b class="b3">σηκὸν φυλάσσει .</b>. οἰκουρῶν ὄφις <b class="b2">watching</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1328</span> ; <b class="b3">πόλιν οἰ</b>. <b class="b2">guarding</b> it, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>809</span> : generally, <b class="b2">keep safe, guard</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1060</span> ; <b class="b2">keep watch</b> in a temple, ὅταν οἰκουρῶσι μύσται <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>56.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">keep at home</b>, as women, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>343</span> ; οἰ. ἔνδον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>451d</span>, cf. <span class="bibl">D.59.86</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>11</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span> 18</span> ; of persons who <b class="b2">stay at home</b> and avoid military service, <span class="bibl">Hermipp. 45</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>11</span>, <span class="bibl">12</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">ἕβδομον οἰ. μῆνα πολιορκοῦντες</b> <b class="b2">idle away</b> seven months in the siege, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cam.</span>28</span>. (Impf. <b class="b3">οἰκ-</b> or <b class="b3">ᾠκ-</b> acc. to <span class="bibl">Choerob. <span class="title">in Theod.</span>2.50</span> H.: 2sg. οἰκούρεις <span class="title">Lex.Mess.</span>p.413.)</span> | |Definition=usu. in pres., <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">watch</b> or <b class="b2">keep the house</b>, <b class="b3">σηκὸν φυλάσσει .</b>. οἰκουρῶν ὄφις <b class="b2">watching</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1328</span> ; <b class="b3">πόλιν οἰ</b>. <b class="b2">guarding</b> it, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>809</span> : generally, <b class="b2">keep safe, guard</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1060</span> ; <b class="b2">keep watch</b> in a temple, ὅταν οἰκουρῶσι μύσται <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>56.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">keep at home</b>, as women, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>343</span> ; οἰ. ἔνδον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>451d</span>, cf. <span class="bibl">D.59.86</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>11</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span> 18</span> ; of persons who <b class="b2">stay at home</b> and avoid military service, <span class="bibl">Hermipp. 45</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>11</span>, <span class="bibl">12</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">ἕβδομον οἰ. μῆνα πολιορκοῦντες</b> <b class="b2">idle away</b> seven months in the siege, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cam.</span>28</span>. (Impf. <b class="b3">οἰκ-</b> or <b class="b3">ᾠκ-</b> acc. to <span class="bibl">Choerob. <span class="title">in Theod.</span>2.50</span> H.: 2sg. οἰκούρεις <span class="title">Lex.Mess.</span>p.413.)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0303.png Seite 303]] das Haus bewachen, hüten, Aesch. Ag. 783; Soph. Phil. 1312, im Hause verweilen; Ggstz des Kriegs- u. Staatslebens, κατ' οἶκον οἰκουροῦσιν ὥςτε παρθένοι, O. C. 344; komisch Ar. [[ὅπως]] ἂν οἰκουρῇ τὸ [[πέος]] τοῦ νυμφίου, Ach. 1024; οἰκουρεῖν [[ἔνδον]], Plat. Rep. V, 451 d; von Frauen, Dem. 59, 86 u. Sp., wie Plut. Pericl. 11; Luc. Nigr. 18, wo es nachher ein [[βίος]] [[γυναικώδης]] genannt wird; tadelnd: müssig, unthätig sein, Plut. Cam. 28. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:37, 2 August 2017
English (LSJ)
usu. in pres.,
A watch or keep the house, σηκὸν φυλάσσει .. οἰκουρῶν ὄφις watching, S.Ph.1328 ; πόλιν οἰ. guarding it, A.Ag.809 : generally, keep safe, guard, Ar.Ach.1060 ; keep watch in a temple, ὅταν οἰκουρῶσι μύσται Arist.Ath.56.4. II keep at home, as women, S.OC343 ; οἰ. ἔνδον Pl.R.451d, cf. D.59.86, Plu.Cam.11, Luc.Nigr. 18 ; of persons who stay at home and avoid military service, Hermipp. 45, Plu.Per.11, 12, etc. 2 ἕβδομον οἰ. μῆνα πολιορκοῦντες idle away seven months in the siege, Id.Cam.28. (Impf. οἰκ- or ᾠκ- acc. to Choerob. in Theod.2.50 H.: 2sg. οἰκούρεις Lex.Mess.p.413.)
German (Pape)
[Seite 303] das Haus bewachen, hüten, Aesch. Ag. 783; Soph. Phil. 1312, im Hause verweilen; Ggstz des Kriegs- u. Staatslebens, κατ' οἶκον οἰκουροῦσιν ὥςτε παρθένοι, O. C. 344; komisch Ar. ὅπως ἂν οἰκουρῇ τὸ πέος τοῦ νυμφίου, Ach. 1024; οἰκουρεῖν ἔνδον, Plat. Rep. V, 451 d; von Frauen, Dem. 59, 86 u. Sp., wie Plut. Pericl. 11; Luc. Nigr. 18, wo es nachher ein βίος γυναικώδης genannt wird; tadelnd: müssig, unthätig sein, Plut. Cam. 28.