immorior: Difference between revisions
ἐπ' αὐτὸν ἥκεις τὸν βατῆρα τῆς θύρας → you've come to the crux of the matter, come to the point, hit the nail on the head, you've come to the very threshold of the door, you are come to the very threshold of the door, you've arrived at the truth of the matter
(3_6) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=im-[[morior]], [[mortuus]] [[sum]], moritūrus, morī (in u. [[morior]]), in od. [[auf]] od. [[über]] od. [[bei]] etw. [[sterben]], aquis, Ov.: tormentis, Sen. rhet.: sorori, sterbend aus die ([[tote]]) [[Schwester]] [[fallen]], Ov.: [[apes]] immoriuntur in melle, Plin.: v. Gliedern, vulneri immoritur [[manus]], Sen. poët.: [[manus]] immortua, ersterbende, Lucan. – übtr., [[für]] etw. [[sterben]] ([[bleiben]]); [[bei]] etw. [[sich]] [[halb]] zu Tode [[arbeiten]] = [[sich]] [[abquälen]], legationi, Quint.: studiis, Hor. | |georg=im-[[morior]], [[mortuus]] [[sum]], moritūrus, morī (in u. [[morior]]), in od. [[auf]] od. [[über]] od. [[bei]] etw. [[sterben]], aquis, Ov.: tormentis, Sen. rhet.: sorori, sterbend aus die ([[tote]]) [[Schwester]] [[fallen]], Ov.: [[apes]] immoriuntur in melle, Plin.: v. Gliedern, vulneri immoritur [[manus]], Sen. poët.: [[manus]] immortua, ersterbende, Lucan. – übtr., [[für]] etw. [[sterben]] ([[bleiben]]); [[bei]] etw. [[sich]] [[halb]] zu Tode [[arbeiten]] = [[sich]] [[abquälen]], legationi, Quint.: studiis, Hor. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=immorior immori, immortuus sum V DEP :: die (in a particular place, position, etc) (w/DAT) | |||
}} | }} |
Revision as of 17:45, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
immŏrĭor: (inm-), mortuus, 3,
I v. dep. n. [in-morior, to die in or upon any thing (poet. and in post-Aug. prose).—Constr. with dat. and rarely in aliqua re.
I Lit.: illa sorori immoritur, Ov. M. 6, 296: hastae, Val. Fl. 6, 570: fortiter Euxinis aquis, Ov. P. 3, 7, 40; cf.: ipsis aquis, id. M. 7, 572: stellio immortuus vino, Plin. 29, 4, 22, § 73: apes immortuae in melle, id. 29, 6, 38, § 128: non exigo, ut immoriaris legationi, immorare, Auct. ap. Quint. 9, 3, 73: tormentis, Sen. Contr. 5, 34, 6: saepe tormentis pro silentio rerum creditarum immortui, Just. 44, 2, 3.—Of things: manus immortua, dying, withering, Luc. 3, 613: aura superstes Immoritur velis, i. e. dies away, Stat. Th. 1, 481.—*
II Trop.: immoritur studiis (dat. = macerat et enecat se opere rustico exercendo), he pines away, Hor. Ep. 1, 7, 85.
Latin > French (Gaffiot 2016)
immŏrĭor,¹⁴ mortuus sum, mŏrī, intr., mourir dans, sur, auprès : Ov. M. 6, 296 ; Val. Flacc. 6, 570 ; Plin. 29, 73 || [fig.] immoritur studiis Hor. Ep. 1, 7, 85, il se tue à la peine.
Latin > German (Georges)
im-morior, mortuus sum, moritūrus, morī (in u. morior), in od. auf od. über od. bei etw. sterben, aquis, Ov.: tormentis, Sen. rhet.: sorori, sterbend aus die (tote) Schwester fallen, Ov.: apes immoriuntur in melle, Plin.: v. Gliedern, vulneri immoritur manus, Sen. poët.: manus immortua, ersterbende, Lucan. – übtr., für etw. sterben (bleiben); bei etw. sich halb zu Tode arbeiten = sich abquälen, legationi, Quint.: studiis, Hor.
Latin > English
immorior immori, immortuus sum V DEP :: die (in a particular place, position, etc) (w/DAT)