carino: Difference between revisions
οὐδ' ἄμμε διακρινέει φιλότητος ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι → nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us (Apollonius of Rhodes, Argonautica 3.1129f.)
(3_2) |
(1) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=(1) carīno<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre ([[carina]]), se, [[von]] den Muscheln, [[sich]] [[mit]] Schiffskielen [[versehen]], d.i. [[sich]] [[mit]] den Schalen [[versehen]], Schalen [[bekommen]], Plin. 9, 103.<br />'''(2)''' [[carino]]<sup>2</sup>, āre, od. ([[nach]] Gloss.) carinor, ārī = χαριεντίζεσθαι, [[Hohn]] und Spott [[treiben]], Enn. ann. 181 u. 229; vgl. Paul. ex [[Fest]]. 47, 8. Serv. Verg. Aen. 8, 361. [[Löwe]] Prodr. p. 14 u. 122. | |georg=(1) carīno<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre ([[carina]]), se, [[von]] den Muscheln, [[sich]] [[mit]] Schiffskielen [[versehen]], d.i. [[sich]] [[mit]] den Schalen [[versehen]], Schalen [[bekommen]], Plin. 9, 103.<br />'''(2)''' [[carino]]<sup>2</sup>, āre, od. ([[nach]] Gloss.) carinor, ārī = χαριεντίζεσθαι, [[Hohn]] und Spott [[treiben]], Enn. ann. 181 u. 229; vgl. Paul. ex [[Fest]]. 47, 8. Serv. Verg. Aen. 8, 361. [[Löwe]] Prodr. p. 14 u. 122. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=carino carinare, carinavi, carinatus V INTRANS :: curse, abuse, revile, blame; use abusive language<br />carino carino carinare, carinavi, carinatus V TRANS :: turn into/shape like a ship/hull; supply with/get/grow a shell | |||
}} | }} |
Revision as of 16:41, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
cārĭno: āre, v. a. for scarinare, root in scortum,
I to abuse, revile, blame ( = irrideo), Enn. Ann. 181; 229 Vahl.; cf. Serv. ad Verg. A. 8, 361, and Paul. ex Fest. p. 47 Müll.: carinantes = illudentes, Gloss. Isid.
cărīno: āvi, ātum, 1, v. a. carina, II. B.,
I to supply with a shell; with se, of mussels, to get shells, Plin. 9, 33, 52, § 103.— Hence, P. a.: cărīnātus, a, um, keelformed, shell-formed: concha acatii modo, Plin. 9, 30, 49, § 94: pectus animalium, id. 11, 37, 82, § 207.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) cărīnō, āre (carina), tr. : se Plin. 9, 103, se servir de sa coquille comme d’une barque (en parl. des peignes de mer) || -nata concha Plin. 9, 94, coquillage fait comme une carène.
(2) cărĭnō, v. carinans : Serv. En. 8, 361 || cărĭnor Gloss. 2, 98, 8.
Latin > German (Georges)
(1) carīno1, āvī, ātum, āre (carina), se, von den Muscheln, sich mit Schiffskielen versehen, d.i. sich mit den Schalen versehen, Schalen bekommen, Plin. 9, 103.
(2) carino2, āre, od. (nach Gloss.) carinor, ārī = χαριεντίζεσθαι, Hohn und Spott treiben, Enn. ann. 181 u. 229; vgl. Paul. ex Fest. 47, 8. Serv. Verg. Aen. 8, 361. Löwe Prodr. p. 14 u. 122.
Latin > English
carino carinare, carinavi, carinatus V INTRANS :: curse, abuse, revile, blame; use abusive language
carino carino carinare, carinavi, carinatus V TRANS :: turn into/shape like a ship/hull; supply with/get/grow a shell